Новости

Реализация принципа наглядности в обучении русскому языку китайских учащихся

Работа добавлена:






Реализация принципа наглядности в обучении русскому языку китайских учащихся на http://mirrorref.ru

Реализация принципа наглядности в обучении русскому языку китайских учащихся

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ3

ГЛАВА I. РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПА НАГЛЯДНОСТИ В ПРОЦЕССЕИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЕ 8

  1. Наглядность как принцип обучения инофонов на уроках русскогоязыка8
  2. Средства наглядности в обучении русскому языку13
  3. Особенностиреализациипринципанаглядностивпроцессеобучения студентов-инофонов 30

Выводы по Главе I39

ГЛАВА II. РЕАЛИЗАЦИЯ НА ПРАКТИКЕ ПРИНЦИПАНАГЛЯДНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КИТАЙСКИХУЧАЩИХСЯ 40

  1. Использование средств наглядности на начальном этапе обучениярусскому языку как иностранному 40
  2. Методика работы с учебным кино и видеофильмом на занятиях порусскому языку как иностранному 51
  3. Применение современных средств наглядности: компьютерныхпрограмм и мультимедиа на занятиях по РКИ с китайскими студентами . 57

Выводы по Главе II64

ЗАКЛЮЧЕНИЕ67

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ70

ПРИЛОЖЕНИЕ75

ВВЕДЕНИЕ

Выпускная квалификационная работа посвящена актуальной для современной отечественной лингвометодики проблеме реализации принципа наглядности в практике обучения русскому языку как иностранному в вузе.

Федеральные государственные образовательные стандарты нового поколения внесли корректировку в содержание программы по русскому языку при обучении студентов-инофонов.

Актуальность темыисследования и её теоретическая разработанность в трудах Я.А. Коменского, Л.М. Зельмановой, А.Н. Щукина, С.Н. Лысенковой, Е.Н. Ильина и других учёных позволила определить объект, предмет, цель и задачи исследования.

Чешский педагог Я.А. Коменский, автор труда «Великая дидактика», среди всех принципов обучения выделял принцип наглядности; учёный сформулировал «золотое правило дидактики»: «Всё видимое – зрению, слышимое – слуху, обоняемое – обонянию, осязаемое – осязанию»[Коменский Я.А. 1999: 44].Чувственное познание окружающего пространства в детские годы сводится к наглядности обучения, поэтому наглядность превращается в самоцель [Педагогическое наследие 1999:370].

Исходя из этих значимых определений, мы понимаем принцип наглядности как способ лучшего понимания, раскрытия семантики слова, обогащения словарного запаса обучаемых.

Наглядность позволяет формировать у учащихся представления и понятия на основе всех видов чувственного восприятии предметов и явлений. При этом важно учесть, что у всех учащихся способность органов чувств или

«каналов связи» с окружающим миром различна, а, значит, и процесс усвоения новой информации так же различается, поэтому необходима индивидуализация обучения.

Методика обучения русскому языку китайских учащихся зависит от этапа обучения: элементарного, базового, продвинутого. Чем больше развиты

продуктивная и рецептивная речевая деятельность  китайских   студентов, тем быстрее усваивается программный материал. Эта закономерность нашла свое выражение в дидактическом принципе наглядности.

Наглядность может рассматриваться с двух позиций: как средство обучения и как принцип обучения. Реализация принципа наглядности способствует формированию чувственного образа, стимулирует мыслительную деятельность, способствует успешному формированию у китайских студентов механизмов отдельных видов речевой деятельности. Реализация принципа наглядности при представлении языкового материала помогает учащемуся понять, усвоить и применить этот материал в речевой коммуникации.

Проблема реализации принципа наглядности в обучении иностранных студентов остаётся актуальной во все времена. В связи со стремлением двух стран – России и Китая к «обществу без границ» приобщение к культурному наследию и духовным ценностям российского народа знание русского языка, как инструмента межкультурной коммуникации, стало престижно и востребовано. Этому процессу способствует расширение области наглядности: от предметов и картинок, жестов и движений до видеофильмов и компьютерных программ, при помощи которых преподаватель моделирует фрагменты объективной действительности.

Объектисследования – средства наглядности в обучении студентов русскому языку как иностранному.

Предметомданного исследования служит принцип наглядности в обучении русскому языку с национально ориентированной методикой преподавания китайским студентам.

Гипотезасостоит в том, что рациональное использование принципа наглядности на уроках русского как иностранного способствует лучшему пониманию материала, раскрытию семантики слова, обогащению словарного запаса студентов, а также доступному восприятию всех обучаемых.

Цельюисследования – рассмотреть возможные способы реализации на практике принципа наглядности в обучении русскому как иностранному китайских студентов.

На основании цели были сформулированызадачиисследования:

  1. Изучить специальную научно-методическую литературу по теме ВКР.
  2. Рассмотреть наглядность как принцип обучения студентов-инофонов на РКИ.
  3. Определить диапазон средств наглядности в обучении русскому языку как иностранному в вузе.
  4. Проанализировать особенности реализации принципа наглядности в процессе обучения иностранных студентов.
  5. Выявить специфику использования наглядности на начальном этапе обучения русскому языку китайских студентов.
  6. Провести анкетный опрос среди китайских учащихся.
  7. Опытно-экспериментальным путём проверить гипотезу ВКР.
  8. Охарактеризовать современные средства наглядности: компьютерные программы и мультимедиа, раскрыть их потенциал на занятиях с китайскими студентами.
  9. Разработать и апробировать программу опытного обучения с использованием мультимедиа и аудиовизуальных средств на практических занятиях по русскому языку как иностранному.
  10. Выявить уровень результативности предложенной нами методики, построенной с опорой на принцип наглядности.

Методыисследования:

  • описательно-аналитический: теоретический анализ справочно- энциклопедической, философской, дидактической, лингвистической, психолого-педагогической и лингвометодической литературы по проблеме исследования;

  • педагогические: анализ современных средств наглядности на каждом этапе обучения русскому языку; анализ опыта работы в области применения принципа наглядности в учебном процессе.

Научная новизназаключается:

  • В выявлении и теоретической обоснованности применения на практике комплекта визуальных средств обучения РКИ, отвечающих современным особенностям восприятия информации обучающимися;
  • В раскрытии и обоснованности педагогических условий использования визуальных средств обучения;
  • В экспериментальных доказательствах эффективности разработанных средств обучения РКИ.

Теоретическая значимостьВКР состоит:

  • В расширении представления о реализации принципа наглядности в педагогическом образовании в контексте социокультурной модернизации и с учетом особенностей восприятия учебного материала современными китайскими обучающимися;
  • В дополнении классификаций средств обучения, используемых в современном образовательном процессе по РКИ.

Практическая значимостьВКР заключается в обзоре и обобщении информации о наглядных пособиях, которые могут быть использованы в процессе обучения китайских учащихся русскому языку.

Вструктуруданной работы входят введение, две главы, заключение, список литературы, приложение.

В первой главе «Реализация принцип наглядности в процессе изучения русского языка в иностранной аудитории» раскрываются теоретические основы реализации принципа наглядности в практике преподавания русского языка   в   школе.   Особое   внимание   было   уделено   реализации принципа

наглядности в процессе обучения детей-инофонов.

Во второй главе «Реализация на практике принципа наглядности при обучении русскому языку китайских студентов» выявлены и проанализированы широкие возможности использования средств наглядности на каждом этапе обучения русскому языку китайских студентов; определена методика работы с учебными кинофильмами, обучающими компьютерными программами и мультимедиа.

Перспективанашей работы исследования заключается в возможности изучения в рамках магистерского исследования скрытых резервов в обучении РКИ, в создании национально ориентированной методики, предназначенной для обучения китайских студентов нефилологического профиля.

ГЛАВАI. РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПА НАГЛЯДНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ

СРЕДЕ

  1. Наглядность как принцип обучения инофонов на уроках

русского языка

Одним из перспективных направлений в плане решения ведущих задач обучения русскому как иностранному является реализация принципа наглядности, а одна из главных её задач состоит в том, чтобы не только дать необходимые знания учащимся, но и пробудить личностный мотив, привить интерес к учебному предмету, развить стремление к речевому самосовершенствованию. Повышения качества коммуникативных, речевых навыков зависит и от современных педагогических технологий, благодаря которым эти навыки развиваются.

Сама технология обучения языку тоже модернизируется, и это можно проследить, опираясь на работы Е.С. Полат: «Новые педагогические и информационные технологии в системе образования». Современные педагогические технологии разрабатываются с установкой на получение знаний, умений и навыков из повседневной жизни. Необходимо расширять все возможные источники информации, и как нельзя лучше нам в этом помогут естественные   условия.   Учащийся–инофон,   попав   в   такую   среду, будет

«объяснять» для себя те или иные явления с помощью средств наглядности, с которыми регулярно соприкасается. Если мы в будущем сможем учесть эти факторы и грамотно их включить в содержание и структуру уроков русского языка как иностранного, то качество усвоения материала и результативность обучения многократно увеличится. Соответственно современному педагогу необходимо усовершенствовать формы и средства наглядности.

Использование   наглядности   на   занятиях   по   русскому   языку   как

иностранному развивает у китайских студентов способность самостоятельно ставить  перед  собой  учебные  задачи,  планировать  учебную  деятельность,

выбирать соответствующие универсальные учебные действия для её реализации, осуществлять контроль по ходу выполняемой работы, позитивно и адекватно оценивать полученные результаты.

В «Новом словаре методических терминов и понятий» А.Н. Щукина и Э.Г. Азимова — это понятие раскрывается следующим образом: «а) как опора в процессе обучения на дидактический принцип наглядности, согласно которому обучение строится на конкретных образах, непосредственно воспринимаемых учащимися; б) как использование на занятиях специальных средств обучения (аудиовизуальные средства обучения, мультимедиа, технические средства обучения)» [2009: 152].

Другой учёный - Р.К. Миньяр-Белоручев, определяет наглядность как дидактический принцип обучения, который направлен на эффективное обучение различным наукам, так как происходит «живое восприятие предметов и явлений окружающего мира в процессе его изучения» [Миньяр- Белоручев 2009: 59]. Мы будем придерживаться этого определения, поскольку оно соответствует нашим целям исследования, а именно – рассмотрению возможных способов реализации принципа наглядности в обучении русскому как иностранному китайских студентов.

Психолого-педагогические основания использования средств наглядности в обучении русскому языку освещены в трудах Б.Г. Ананьева, А.А. Хвостова и других современных психологов.

Большинство китайских студентов - визуалы, которые воспринимают события окружающего мира через зрительный канал; меньшую часть составляют аудиалы, способные быстрее усвоить полученные знания через слуховой канал. Третья группа китайских студентов самая малочисленная - это кинестетики. Правомерно также выделить ещё одну группу ‒ дискретов: они воспринимают информацию посредством логического мышления, с использованием большого количества цифр, знаков, таблиц.

Студенты-визуалы  на  практических  занятиях  по  РКИ воспринимают

любой теоретический материал преимущественно зрительно: они смотрят  на

картину, наблюдают – их взгляд направлен вверх. Говоря иначе, новый материал и события окружающего мира они воспринимают визуально, через зрительные образы. В речевой ситуации студенты со зрительной опорой часто используют слова«взгляни», «яркий», «отчетливо», «видеть»,  «посмотри»,

«я вижу».Во время занятий эти обучаемым важно увидеть всё наглядно.

Другой тип - студенты-аудиалы, они воспринимают весь информационный материал через слух: они не всегда запоминают лица, предметы, однако могут узнать человека по голосу, определить звук, который когда-то слышали. Все происходящие события такие люди воспринимают эмоционально. В их речи преобладают ярко окрашенные слова, при беседе студенты могут использовать много восклицательных предложений, междометий, криков. В процессе объяснения и запоминания домашнего задания аудиалы несколько раз спрашивают однокурсников, а в домашних условиях – первым помощником им служит телефон.

Для студентов-кинестиков получение и восприятие учебной информации происходит через ощущения. Для этой группы школьников важны прикосновения, телесные ощущения, движения. Их деятельность во время занятий основана на возможности прикоснуться к собеседнику. Кинестетику важно иметь вокруг себя много свободного пространства. При общении    кинестетики    используют    такие    слова,    как    «я   чувствую»,

«прикасаться», «мягкий», «теплый», «вкусный».

Исходя из этих различных психологических характеристик, педагогу целесообразно использовать на занятии по РКИ наглядность разного типа: плакаты, картины (для визуалов), магнитофон, плейер (для аудиалов), схемы, таблицы (для кинестиков).

Среди обучаемых преобладают визуалы – их более 60%, в то время как аудиалов – около 5%. Это обусловлено тем, что орган слуха пропускает 1000 условных единиц информации за единицу времени, орган осязания за ту же единицу времени пропускает 10 000 условных единиц информации, орган

зрения  –  100000,  говоря  иначе,  80%  информации  об  окружающем    мире

человек получает с помощью зрения [Гудилина С.И. 2016: 8]. Но, как известно, кинестиков, аудиалов, визуалов в чистом виде не существует, поэтому нам необходимо выявить преимущественное число тех или иных типов учащихся путём анкетирования, тестирования или опроса.

О значимости чувственного восприятия подробно говорится в   статье:

«Наглядность как принцип обучения инофонов на основе применения схемных и знаковых моделей на уроках русского языка как иностранного» И.А. Полайчевой. Педагог подчеркивает, что наглядность в методике обучения русскому языку создает условия для чувственного восприятия, привносит вторую действительность в учебно-воспитательный процесс. Правильный подход к совершенствованию методов и средств обучения строится на научной основе: в этом направлении обучение осуществляется как целенаправленный процесс взаимодействия педагогов и учащихся [Полайчева 2012: 506].

На практических занятиях по РКИ, когда используется наглядность, меняется обучающая деятельность преподавателя русского языка и студентов- инофонов в построении замысла учебной ситуации, в реализации учебной задачи, в последующей рефлексии полученных знаний по отношению к первичному замыслу. Реализация принципа наглядности в образовательном процессе по русскому языку как иностранному в вузе составляет базу познавательной деятельности и имеет конкретные цели: формирование у студентов способностей самостоятельного мышления и действия. Например, отождествление рисунка с правилом. Формирование этих способностей ставит перед преподавателем русского языка новые целевые ориентиры образования, а именно учитывать способности каждого студента-инофона и организовать информационный материал на основе различных видов учебной деятельности.

«Лингвистические (речевые) способности учащихся развиваются в двух направлениях:

  • во-первых, их реальная возможность реализовать любую задачу через

слова-ориентиры: «наглядность, проблема, самостоятельный поиск и могу»;

  • во-вторых, меняются внутренние психические феномены студентов, которые позволяют им справиться с этими самыми задачами, осуществляя конкретную деятельность. Способности и возможности познания грамматического и лексического материала через использование многообразных средств наглядности приобретают целевую направленность: самостоятельно решать незнакомые задачи; составление опорных схем с активным участием самих учащихся» [Макушева М.О. 2010: 163].

«Итак, принцип наглядности в обучении инофонов русскому языку реализуется: а) при помощи лингвистических средств: толкование новых слов знакомыми словами и с использованием разных типов словарей, подбор синонимов и антонимов; б) при помощи экстралингвистических средств: изобразительные средства, мимика, жесты, движения, демонстрация предметов и наблюдение за явлениями окружающей действительности» [Славин А.В. 2011: 7]. Кроме этого, наглядность является ведущим фактором в управлении познавательной деятельностью в процессе обучения РКИ. Этот факт способствует созданию такой образовательной среды, которая в учебных ситуациях демонстрирует наглядные образы изучаемых процессов и явлений. К примеру, мы провели опрос среди китайских учащихся, который выявил, что испытуемые лучше всего справлялись с заданиями с красочными картинками, взятыми из повседневной жизни. Даже несмотря на труднопроизносимую и сложную лексику, все они без исключения правильно сопоставили понятия и его наглядный пример (в задании было необходимо определить время года по картинке). Это говорит о том, что для инофонов просто необходимо отталкиваться от демонстративных предметов и явлений, с которыми они встречаются ежедневно. Если это дополнить дополнительными изобразительными средствами, такими как жесты, мимика и выразительной речью, то занятие будет максимально эффективным.

  1. Средства наглядности в обучении русскому языку

Проблема средств наглядности традиционно разрабатывалась в теории и практике преподавания русского  языка,  в  работах  Л.М.  Зельмановой, Е.С.  Полат, А.Н. Щукина.

Наглядность – это эффективный способ обучения русскому языку. Она помогает раскрывать сущность языковых явлений, содержания и последовательности речевых операций, форм речевого поведения. Наглядность при изучении РКИ обогащает сведениями о стране, национальных особенностях, культурных и исторических событиях.

Педагог Е.А. Зозуля определяет следующие критерии наглядности:

  • специфика используемого материала: языковая и неязыковая наглядность;
  • система анализаторов, направленных на восприятие информации, - зрительная, слуховая, двигательная;
  • характер образа, созданный учащимися при восприятии наглядности [Зозуля Е.А. 2016: 2].

В качестве примера приведём процесс написания сочинения по картине И.И. Левитана «Весна. Большая вода». Как верно утверждал Н.С. Рождественский, «огромна роль картинки в обучении сочинению в русской речи». [Методика русского языка /В.А. Кустарева, Л. К. Назарова, Н.С. Рождественский и др. М., 1982:52]

Данный материал будет прочнее усвоен с помощью неязыковой наглядности, при этом будет задействована зрительная система анализаторов; а сами учащиеся будут воспринимать данный вид наглядности, создавая собственный образ. Обратимся к рассмотрению классификации современных средств наглядности.

Средства наглядности используются на всех этапах обучения:

а) на этапе объяснения нового материала средства наглядности применяют для презентации учебной информации по РКИ;

б) на этапе закрепления изученного теоретического материала и формирования практических языковых навыков средства наглядности используются для развития универсальных учебных действий;

в) на этапе контроля средства наглядности не только поддерживают интерес к теме, но и помогают выявить уровень и прочность усвоения навыков.

Все средства языковой наглядности можно разделить на две большие группы: наглядность языковая и наглядность неязыковая.

Т.И. Иванова, С.Н. Железнякова [2016: 15] к языковой наглядности относят коммуникативно-речевую наглядность: демонстрация языковых явлений, лингвистическая схемная наглядность (схемы, таблицы).

Вместе с тем к неязыковой наглядности они относят все способы обучения с экстралингвистической направленностью. В зависимости от анализаторов средства наглядности делятся на: зрительную, звуковую, зрительно-слуховую наглядность.

М.Р. Львов классифицирует по изобразительным средствам зрительной наглядности следующим образом: «а) печатные средства: таблицы, демонстрационные карточки, репродукции картин, раздаточный материал; б) экранные средства: презентация, фильмы». [Рамзаева Т.Г., Львов М.Р. Методика обучения русскому языку в начальных классах. − М.: Просвещение, 1979:19].

Ведущее место среди средств зрительной наглядности занимают презентацииPowerPoint, таблицы, направленные на повторение языкового теоретического материала. Учебные таблицы, используемые во время практических занятий по РКИ, имеют языковую и речевую направленность. Таблицы языковой направленности – чаще всего информативные – отражают закономерности развития конкретных грамматических и синтаксических правил и норм. Такой вид таблиц называют информативными.

Для примера возьмём таблицу словообразования Н.Н. Соловьёвой, в которой доступно и удобно распределены словообразовательные морфемы для лучшего усвоения грамматических норм.(см. Таблицу №1).

Таблица №1

Таблица Н. Н. Соловьёвой представлена в книге «Весь русский язык в таблицах: От фонетики до синтаксиса» [2009: 35].

Такие таблицы содержат большой объем обобщённого теоретического материала, который помогает быстрому и прочному усвоению и последующему воспроизведению компактно расположенного материала, развивает долговременную память и логическое мышление. Необходимо заметить, что если таблицы обобщенного характера использовать нерегулярно, то иностранные студенты будут к ним относиться несерьезно, - как к невостребованной форме работы. «Систематическое и целенаправленное использование таблиц в качестве методического пособия придает урокам русского языка многоплановость, цельность и стабильность усвоения теоретического материала», - пишет педагог Р.К. Матвеева. [Матвеева Р.К. 2015: 5].

Мы отчасти согласны с данным суждением, поскольку, использование на уроках русского языка информативных таблиц позволяет лучше усваивать материал, дисциплинирует студента и тренирует его зрительную память, но от регулярности использования такого средства наглядности, не должна зависеть серьёзность или несерьезность отношения к форме учебной работы. Наоборот, однотипность и монотонность действий со временем снижает качество восприятия. Наша цель для повышенной результативности повысить заинтересованность студентов в изучении русского языка. Для того чтобы развить у них позитивную мотивацию, необходимо разнообразить средства наглядности. Поэтому, безусловно, рекомендуем использовать различные виды таблиц, чтобы преподнести новый материал в интересных вариантах. Например, обобщающие таблицы чаще всего используются на уроках повторения изученного в начале или в конце учебного года, что позволяет педагогу использовать приемы сравнения, сопоставления, установления сходства или различия между разными языковыми явлениями, например, сходство и различие грамматических категорий различных частей речи. Данный вид сравнения повышает активность и самостоятельность студентов- русистов.

Таблицы наглядно-графического характера направлены на изучение новых грамматического материала и систематизацию знаний по русскому языку. При систематизации учебного материала таблицы позволяют сконцентрировать всё внимание обучаемых. Педагог даст образец, который и воспроизводится на компьютере для каждого студента, а также закладывается в модуль по конкретной теме. Это делается для того, чтобы студенты-инофоны могли в любое удобное время обратиться к опоре.

Обратимся к таблице обозначения национальностей в русском языке.(см. таблицу №1).

Таблица №1

Педагог объясняет студентам, что русском языке есть специальные слова для обозначения национальности. Для обозначения национальностей лиц мужского и женского пола существуют разные существительные, соответственно, мужского и женского рода. Для обозначения нескольких людей одной национальности существует особая форма множественного числа.

Посмотрим на таблицу: существительные мужского рода, как правило, образуются с помощью суффиксов-ец(канадец),-ан+-ец(американец), реже с помощью суффиксаанин(англичанин). Некоторые существительные мужского рода имеют особые формы:француз,турок, грек.Исключением является и формарусский (русская, русские).Русский –это форма прилагательного, а не существительного.

Существительные женского рода, как  правило,  оканчиваются  на- ка(канадка),-анка(американка) или-янка(китаянка), однако есть и исключения:француженка.

Множественное число образуется по правилам образования множественного числа существительных.

Если существительное мужского рода заканчивается на-ец(канадец) или-анец(американец), то соответствующее существительное во множественном   числе   будет   заканчиваться    на-цы(канадцы)    или- анцы(американцы).       Множественное        число        существительных типафранцуз,грекобразуется по общему правилу путем добавления окончанияили:французы,греки.Обратимвниманиена формутуроктурки. Особую форму множественного числа имеют существительные мужского рода на –анин:формы множественного числа оканчиваются на–ане: англичанинангличане.

Поясняем для китайских студентов, что в русском языке существует много способов образования форм существительных, обозначающих национальности. Самое главное, что необходимо запомнить: для обозначения

национальности  человека  используется  не  прилагательное,  а  специальное

существительное.Особыеформысуществительных,обозначающих национальности, следует выучить наизусть.

Другой вид таблиц – это таблицы речевого характера (см. таблицу №2), которые направлены на усвоение конкретного речевого материала с опорой на учебник или теоретический материал, предложенный преподавателем. Студенты выбирают уже готовые образцы таблиц или используют в качестве опоры предложенный материал педагогом: наиболее успешные студенты сами составляют таблицы, алгоритмы, схемы. Наибольшей популярностью пользуются таблицы-сравнения: Т-схема, таблица «Инсерт», Диаграмма Венна, «Проективные техники», «Категориальный обзор», «Концептуальная карта». Благодаря использованию активных приемов обучения у иностранных студентов развиваются навыки сравнения материала, позволяющие увидеть им закономерности в нормах русского языка. Например, таблицу «Инсерт», на наш взгляд, эффективно использовать при изучении нового материала по грамматике.(см. Таблицу №1 «Морфология»).

Таблица №1 «Морфология»

V – Знакомый материал

+ - Новый материал

? – Требует пояснения

  • записываютсяи анализируются предложения;
  • кратко фиксируется знакомый материал из таблицы

-записываются предложения, вызывающие сомнение;

- формулируется и записывается вопрос по конкретным предложениям или по таблице

-студентом приводятся самостоятельные примеры по аналогии

Анализируется теоретическийматериал средством таблицы

- задается вопрос студентам в группе или преподавателю

Использование «Карты концепций» позволяет студентам провести сравнительный анализ морфологических признаков двух любых частей речи. Информационный теоретический материал располагается в две колонки, которые на протяжении всего урока видоизменяются, расширяются (дополняются). На начальном этапе повторения в Карту концепций студенты- инофоны заносят лично усвоенные знания по конкретной теме, на стадии осмысления  в процессе  работы  с научным (художественным)  текстом   или

опорным конспектом расширяются теоретические понятия и кратко записываются в таблицу. На последнем этапе работы – рефлексии, все записи таблицы распределяются по определенным категориям: на основе этого составляется логическая последовательность в форме традиционного кластера. Карта концепции помогает иностранным студентам проследить и усвоить в логической последовательности основной теоретический материал. При устном ответе такая таблица является опорой и контролером одновременно: она позволяет преподавателю РКИ оценить знания каждого студента, а обучаемые могут увидеть свой уровень усвоенных понятий. Работа с данной стратегией помогает успешно повторить учебный материал, существенно расширяет словарный состав инофонов, формирует умение выбрать главное, а при общении услышать не только себя, но и своих однокурсников.[Медведева Н.В. 2010: 106].

Таблица №2

Использование речевых таблиц способствует обогащению словарного запаса учащихся: «для данного речевого материала средство наглядности - демонстрационные карточки составляются с учетом критериев и форм выполнения задания:

  • в зависимости от способностей учащихся карточки имеют разный уровень сложности: высокий, средний, легкий (простой);
  • карточки для индивидуальной работы или групповых форм деятельности;
  • в типологии задания на карточке заложена проблема или упражнение с традиционным заданием (по типу заданий учебника по русскому языку)».

Черепанова Л.В. [Проектная деятельность в обучении русскому языку/ Русская словесность, 2006 :5]

Применение этого материала в обучении студентов-инофонов позволит качественно организовать занятие по РКИ. Так как, во-первых, будет учитываться уровень знаний студента и будут предложены определённые задания, соответствующие уровню сложности. Таким образом, каждый студент сможет применить свои знания без каких-либо затруднений. Следовательно, соблюдается принцип индивидуального подхода в обучении, который повышает эффективность образования.

Карточка, в основе которой заложена проблема, требует от студентов- инофонов внимательного отношения к языковым явлениям: это может быть поиск нового материала или применение уже полученных знаний на предыдущих занятиях по РКИ.

Для более точного запоминания лексического материала и употребления его в собственной речи преподавателями могут использоваться демонстрационные карточки с рисунками, которые поясняют иностранному студенту семантику слова: его происхождение, толкование; выделяют отдельную морфему, например, суффикс. Приведём пример: выделен суффикс

-тель-и даны рисунки: стройка, школа, офис, детский сад, книга, машина.

Студенты-инофоны  на  этой  же  карточке  под  каждым  рисунком      пишут

названиялицпопрофессии:строитель,учитель,преподаватель, работодатель, воспитатель, писатель, водитель.

В качестве демонстрационных карточек могут использоваться сигнальные карточки, рефлексивные карточки. Эти средства наглядности рассчитаны на развитие зрительной памяти: позволяют быстро и наглядно увидеть степень усвоения лексического материала. Варианты демонстративных карточек приведены в приложении 3.

Следующим видом наглядности, направленным на развитие речевых способностей, учащихся является картина. Работа по репродукциям картин требует тщательной предварительной подготовки, в первую очередь, составления плана к последующему устному или письменному рассказу. Такой план является каркасом предстоящей творческой работы, её проектом. На начальном этапе работы с картиной требуется подготовительная работа.

Работа с репродукцией картины может использоваться не только для развития речи, но и в процессе изучения различных грамматических и синтаксических конструкций.

Зрительное представление действий героев картины вызывает у китайских студентов интерес, поэтому они стремятся поделиться личным впечатлением о том, что хотел выразить художник.

Раздаточный материал, который используется на занятиях по РКИ, чаще всего представляет собой готовые печатные карточки по каждому разделу курса русского языка.

Например, по категории одушевлённости/неодушевленности студентам можно предложить карточки, на которых изображены предметы живой и неживой природы, а заданием будет: определить к какой категории относится существительное «яблоко»?

При обучении иностранных учащихся грамматике нарушается традиционная последовательность материала: имя существительное, имя прилагательное, местоимение, глагол и т.д. Уже на первом занятии учащиеся

знакомятся и с существительным, и с местоимением; и с утвердительным, и с

вопросительным предложением, но каждое из этих явлений дается в очень ограниченном объеме.

Обязательными  для  усвоения  являются  следующие   грамматические

темы:

  1. Категория рода и одушевленности/неодушевленности.
  2. Предложно-падежная система.
  3. Согласование существительного с прилагательным.
  4. Парадигматика русского глагола.
  5. Виды глагола.
  6. Глаголы движения.
  7. Грамматическая основа предложения.
  8. Порядок слов в русском предложении.

Чаще всего раздаточный материал применяется для     индивидуальной

работы, это позволяет получить быструю обратную связь и постоянно корректировать уровень усвоенных понятий и практических навыков.

«В качестве средства обучения на уроках РКИ применяется традиционно раздаточный изобразительный материал: в его основе заложены красочные рисунки. С помощью таких карточек можно наглядно прокомментировать значение нового слова, отработать нормы русского литературного языка, закрепить грамматические особенности частей речи» [Канакина В.П. 2012:69]. К средствам слуховой наглядности относят аудиозаписи,   аудиофайлы,

CD. На наш взгляд, эти виды наглядности в современном вузе практически не востребованы. Их значимость высока, так как они представляют собой образцы звучащей речи и являются эффективным средством для формирования языковой культуры иностранных студентов. Звучащий образец способствует формированию навыков правильного литературного произношения, восприятию особенностей ударения и интонации в русском языке. Эталонная русская речь направлена на развитие навыков устной речи: составление диалога, телефонного разговора, и монологическое – оформление

логически  последовательного  рассказа,  описания  объекта.  Любое средство

слуховой наглядности требует предварительной работы с целью осознания студентами прослушивания и последующего выполнения заданий.

Использование экранных средств – учебной презентацииPowerPoint - на занятиях по РКИ используется в учебном процессе. Этот вид зрительной наглядности обладает большими обучающими возможностями. На наш взгляд, могут использоваться оцифрованные диафильмы. Например, полезен в обучении русскому языку в 6 классе диафильм «Из жизни слов» автора Л.М. Зельмановой многих других.

Использование слайдов презентацииPowerPoint по отдельным темам или даже отдельному учебному разделу позволяет заострить внимание учащихся на конкретной речевой ситуации. Кроме этого, слайды легко менять местами, комбинировать, возможно воспроизвести повторно. Они привлекают большое внимание студентов красочностью. Всё это позволяет методически грамотно выстроить сюжет занятия, благодаря своим преимуществам. Слайды, построенные на опорных схемах и примерах, сопровождаются текстом–пояснением.

Если систематически использовать слайдыPowerPoint при изучении лексического материала, то они станут картинным словарем русского языка, в котором наглядно прослеживается семантика определенных слов, пояснение и разграничение их значений.

Учебные кинофильмы и кинофрагменты, используемые преподавателем РКИ в процессе изучения нового материала, развивают и формируют у студентов ассоциативное мышление, внимание, память. Этому способствует динамика изображения, синхронная подача звука и изобразительного материала.

Интерактивным средством наглядности служит обучающие компьютерные программы. Их уместное использование на практических занятиях по РКИ помогает активизировать учебно-познавательную деятельность студентов: заполнить таблицу, правильно произнести слова   из

созданного модуля урока, самостоятельно осуществить поиск   необходимого

материала. Как демонстрационное средство наглядности компьютер облегчает восприятие и понимание трудного грамматического материала, так как языковая наглядность представлена с использование цвета, графических средств, подчеркиваний.

Использование ИКТ в обучении русскому языку как иностранному эффективно при условии грамотного владения методикой работы с ними, а также это зависит от использования электронных ресурсов. Если все условия соблюдены, то использование ИКТ на занятиях по РКИ позволят активизировать познавательную деятельность студентов и усовершенствовать контроль знаний, умений и навыков.

Преподаватель РКИ, используя обучающую компьютерную программу, осуществляет оперативный контроль промежуточных результатов знаний, умений и навыков по русскому языку, наблюдает за динамикой индивидуального развития учащегося на протяжении всего обучения в вузе.

Педагоги Д.Е. Денисов и В.М. Казанский классифицируют средства наглядности по их назначению:

«а) в первую группу средств наглядности исследователи относят средства предъявления информации: доска, мел; плакаты; проекционные устройства, кинопроекторы; телевизионная техника; средства звукозаписи; раздаточный графический материал; учебники и учебные пособия;

б) во вторую группу входят средства контроля знаний: специальные контрольные машины; классы с обратной связью;

в) третью группу наглядных средств представляют обучающие машины и тренажёры;

г) четвертую группу составляют лекционные демонстрации и натуральный показ объектов;

д) в пятую группу входят вспомогательные средства наглядности, например, справочные устройства» [Якиманская И.С. 2010: 277].

В работах А.Н. Щукина [2013: 298], Л.В. Занкова [2010: 49] рассматриваются средства предметной, предметно-изобразительной и схемно- графической наглядности (см. таблицу № 3).

Таблица № 3 Виды наглядности, используемой на занятиях РКИ

Языковая наглядность

слуховая

зрительная

Цель: демонстрация новой лексики, грамматических категорий

Цель: демонстрация языковых явлений в печатном виде

Задача учителя: четкое произнесение для создания слухового образа

Задача педагога: мотивировать действия учащихся к созданию зрительного образа представленной лексической единицы или грамматической категории

Неязыковая наглядность

предметная

изобразительная

схемно-графическая

Цель:расширение знаний об окружающем мире,пополнение словарного запаса

Цель: научить студента- инофона видеть красоту русского слова.

Цель: активизировать воображение и фантазию студентов.

Задачапедагога: разнообразить представления учащихся обокружающем пространстве,оего влиянии на язык

Задача педагога: научить мыслить и говорить образно, стимулировать процесс общения

Задачапедагога: разнообразить учебный процесс с целью более глубокогопознания разделов русского языка

Таблица из «Нового словаря методических терминов и понятий» Азимова Э. Г., Щукин А. Н [2009. – 448 с].

Выбор преподавателем средств наглядности зависит от характера языкового явления и этапа работы над ним. На этапе введения нового теоретического материала наглядность должна быть направлена на адекватное восприятие   и   осознание   новых   лингвистических   категорий;   на     этапе

закрепления изученного материала важно использовать наглядные средства, способствующие отработке практических навыков.

В процессе обучения фонетике и лексике ведущая роль принадлежит слуховой наглядности: магнитофонные записи, аудиозаписи, аудиофайлы.Преподаватель РКИ может использовать следующие виды работ:

  • прослушивание фонем, слогов, ритмических моделей слов, различных конструкций предложений с целью точности интонирования;
  • повторение за диктором звучащих образцов;
  • постановка ударения, пауз в словах и выражениях;
  • чтение текста с опорой на произношение диктора.

Итогом таких видов работ становятся фонетические диктанты, направленные на качественное развитие навыков аудирования.

Схемно-графическая наглядность в виде различных знаков также традиционно используется на уроках русского языка (см. таблицу № 4).

Таблица №4 Схемно-графическая наглядность с пояснением

Кто/ это? Когда/она приедет?Где журна/лы?

ИК-2 находится на вопросительном слове или на другом слове

Это ва/ша тетрадь?

Ты вы/брала подарок?

ИК-3 передвигается в предложении. ИК-4 – при сокращении предложения.

Это ва/м подарок | или подру/ге?

1 часть = ИК-3,  2 часть =ИК-2

Почему ты вчера мне не позвони/ла? – Была в теа/тре. – Где/?В теа/тре?

При переспросе – ИК-3

При повторении – ИК-3, ИК-2

Использование транскрипции, ударения, скобок, знака синтагматического членения ( / ), знаков повышения и понижения тона – все это помогает студентам-инофонам понять сущность и специфику звуковых явлений русского языка.

Схемно-графическая наглядность практически всегда используется при усвоении русской грамматики (см. таблицу №5).

Например, знакомство с притяжательными местоимениями (последовательно мой, твой; наш, ваш; употребление личных местоимений и местоимениясебяв предложном падеже; местоименияэто; тот, этот) возвращает учащихся к проблеме согласования в роде, что отрабатывается в следующих упражнениях:

При введении притяжательных, указательных местоимений целесообразно:

  1. опираться на изучение речевой модели: Он учится в школе. – Он учится в нашей школе.
  2. представлять в таблице формы изменения местоимений по падежам, обращая внимание на совпадение форм мужского и женского рода (кроме именительного и винительного падежей);
  3. использовать в качестве «помощника» косвенные падежи личных местоимений мужского и среднего рода (ср.:его – моего);
  4. обратить внимание на усвоение неизменяемых притяжательных местоименийего, ее, их: в русском языке форма этих местоимений зависит от пола лица: книга брата(м.р.) –его книга;
  5. разграничить местоименияего, ее, ихи местоимениесвой:Я читаю его книгу(т.е. книга принадлежит другому лицу, не мне) –Я читаю свою книгу(книга принадлежит мне как субъекту действия);
  6. указать, что притяжательное местоимениесвойне сочетается с субъектом действия:Твой(нельзясвой)учебник на столе, но может сочетаться с существительным-объектом или обстоятельством действия:Я пишу письмо моему (своему) другу;

Таблица №5.

При выполнении аналогичного задания студенты зрительно запоминают условия написания. Для запоминания предлагается не правило, а предельно сжатая форма его записи, алгоритм, благодаря которому данную орфограмму можно развернуть. Вследствие таких схем тренируется логическая память. Схема отражает тесную связь между лингвистическими понятиями.

Мы выяснили, что использование различных средств наглядности в обучении русскому как иностранному предотвращает безработное состояние учащихся на уроке. Опираясь на слова И.П. Павлова, известного русского учёного-физиолога, уместно утверждать, что наглядность, конкретные образы повышают активность коры головного мозга. Поэтому педагогу просто необходимо рационально построить практические занятия русского как иностранного с учётом всех особенностей студентов и тогда результаты не заставят себя долго ждать. И помимо этого, средства наглядности позволят разнообразить уроки русского языка, прививая интерес к изучению норм и правил, культуры общени я.

  1. Особенности реализации принципа наглядности в процессе обучения студентов-инофонов

Реализация принципа наглядности в процессе обучения студентов- инофонов имеет свои особенности, связанные с психологическим компонентом при восприятии и осознании ими окружающего мира. Восприятие мира студентом-инофоном определяется многими причинами: воспитанием, социально-культурной средой, уровнем образования, характером, мировоззрением, личным опытом и семейной языковой средой. Все эти факторы образуют сложную систему, направленную на восприятие новой информации, ее анализ и формирование соответствующего типа поведения. Восприятие и ценностные ориентации основаны на нормах и правилах общения различных этнических культур и субкультур.

Любую ситуацию, включая речевую, иностранные студенты воспринимают с позиций своей культуры. При этом без умения быстро и правильно оценить собеседника китайскому студенту сложно ориентироваться в ином социальном и культурном окружении. Непонимание чужого языка, культурной символики, жестов, мимики и других элементов поведения ведет к искаженному истолкованию смысла их действий, что порождает негативные чувства. Одновременно с этим, у многих учащихся возникает потребность быстрого и качественного освоения основ русского языка. Приведём пример из книги С.Г. Тер-Минасова «Война и мир языков и культур». «На банкете конференции по международным отношениям напротив американца сидел человек, выглядевший как представитель Азии. Американец, чтобы начать дружескую беседу, спросил его очень громко и на очень примитивном английском: «Likefood?». Азиат кивнул, но ничего не ответил. В программе банкета была и деловая часть, во время которой этот человек был представлен как известный заслуженный профессор экономики из   престижного   университета.   После   выступления   на  безукоризненном

английском он вернулся к своему месту за столом и спросил американца очень

громко:  «Liketalk?».Поведение  американца,  поставившее  его  в  глупое положение,быловызваноегостереотипнымпредставлениемоб

«иностранцах» из Азии как о людях примитивных, с которыми надо разговаривать на примитивные темы примитивным языком. Как всегда,  язык

– главный участник культурных контактов. И, как всегда, он – и друг и враг». [2008:44].

Русский язык как иностранный быстро и прочно усваивается во время естественного общения между преподавателем и студентом на практических занятиях и после них, во внеаудиторной деятельности. Для усвоения лексико- грамматического минимума во время занятий по русскому языку как иностранному важно использовать любые средства наглядности в системе. Именно наглядность во время занятий помогает обучающимся решать коммуникативные задачи средствами русского языка в пределах конкретного уровня владения языком. У студентов-инофонов развивается наглядно- образное, абстрактно-логическое мышление, однако не рекомендуется, и увлекаться применением наглядных пособий, потому что нельзя упускать из виду, что одновременно у студентов надо развивать и теоретическое мышление.

Обратимся к мнению специалиста И.В. Кочергину, который утверждал, что: «принцип наглядности в обучении русскому языку предполагает создание таких условий, которые позволяют овладеть знаковой системой языка и сформировать эти навыки посредством опоры на ощущение» [Кочергин И.В. 2012: 78].

Комфортные условия для китайских студентов должны создаваться педагогами на основе коммуникативного подхода. И педагог, в первую очередь, обязан обратить внимание на содержательную, понятийную сторону языковых явлений. Язык – это средство формирования и существования мысли, которая должна реализоваться посредством наблюдений, взятых из повседневной  жизни.  При соблюдении этих  условий  мы сможем  прийти  к

целостному развитию всех функций и форм речи.

«Специфика наглядности в группах, где обучаются студенты-инофоны, проявляется на двух уровнях: на внешнем и внутреннем. Внешнее восприятие наглядных средств строится на воздействии объекта на органы чувств, так как информация поступает извне. Внутренне воздействие наглядности проявляется на основе образов, представлений памяти каждого обучающегося: они возникают в результате воспроизводимых образов, которые, когда реально возникли в сознании» [Артемов В.А. 2011: 245].

Вслед за В.А. Артемовым о двухуровневом восприятии, мы полагаем, что студенты-инофоны воспринимают любую информацию, рассчитывая на свои органы чувств. Он объясняет те или иные новые явления и реалии посредством знакомых образов, которые создаются благодаря совокупности языковой памяти и нового восприятия чувствительных систем. То есть сначала иностранный студент получает внешнее восприятие, затем формирует внутреннее.

О  визуализации  пишет  специалист  Е.Ю.  Балыкова  и  считает,    что:

«ведущее место при реализации принципа наглядности в иностранной среде занимает изобразительная наглядность: картины, рисунки, плакаты, схемы, фотографии – они отражают реальность окружающего мира в разные временные промежутки» [Балыкова Е.Ю. 2015: 22].

По мнению педагога Е.Ю. Балыковой, зрительная наглядность, используемая на занятиях по русскому языка как иностранному, помогает учащимся усвоить лексику и грамматику более осознанно. Средства наглядности вызывают интерес, поскольку мобилизуют психическую активность студента, это, в свою очередь, приводит к увеличению объема языкового материала, упрощает весь процесс обучения РКИ.

Л.В. Занков в работе «Опыт исследования взаимодействия слова и наглядности в обучении» утверждал, что сочетание наглядности и слова способствует постепенному анализу явлений, стимулирует внимание учащихся, возбуждает и поддерживает интерес, направляет непосредственное

внимание детей к обобщению явлений» [Л.В. Занков. 1960: 216].

А.М. Соловьева в своих исследованиях рассматривает стимулирование процесса иноязычного речевого общения как систему импульсов, которые побуждают к учебной деятельности и направляют её на формирование осознанного восприятия языкового материала. «Коммуникативная мотивация является ведущим способом в процессе познания русского языка. Однако мотивация постоянно поддерживается внешними воздействиями, а именно: наглядностью». [Соловьева А.М. 2016: 60].

Педагог на уроках РКИ, как правило, может использовать как языковую, так и неязыковую наглядность. Языковая наглядность при обучении иностранных студентов может быть дифференцирована на 3 категории:

1) коммуникативно-речевая наглядность: она служит для демонстрации коммуникативно-смысловой функции языка для развития устной и письменной речи; это могут быть, к примеру, самодельные пособия, изготовленные педагогом или студентами; собственные словарики или таблицы;

  1. )демонстрациятеоретическихнаучныхкатегорийязыкав изолированном виде: фонема, морфема, слово, словосочетание, предложение.

Язык в этом случае рассматривается не во всех своих аспектах, а только в некоторых подробных и единичных случаях. Например, представим фонему [р]. В китайском языке такого звука нет, и студентам-инофонам довольно тяжело произносить слова, в которых есть данная фонема, поэтому они ее пропускают в потоке речи. Для того чтобы избежать подобных пропусков не только в устной речи, но и на письме, педагогам следует сконцентрировать внимание на отдельных фонетических упражнениях, для совершенствования языковых навыков. Например, упражнения в воспроизведении. Сначала педагог чётко и несколько раз произнесёт слова, где содержится данная фонема. Можно использовать скороговорку. (Клара у Карла украла кораллы, а Карл у Клары украл кларнет). Эффективность этой группы упражнений, направленных   на   формирование   собственно   произносительных  навыков

учащихся,   значительно   возрастает,   если   воспроизведению предшествует

прослушивание образца, независимо от того, тренируется ли новый материал или повторяется ранее изученный.

  1. )лингвистическая и грамматическая схемно-табличная наглядность [Щербакова А.С. 2013:80].

В процессе подготовки к практическому занятию по РКИ, педагог сам должен определить, какую таблицу, например, схемно-графической или языковой направленности лучше преподнести обучаемым при изучении той или иной темы.

Обучение студентов-инофонов РКИ в соответствии с требованиями организуется с использованием четырех основных видов речевой деятельности: аудирования, чтения, письма и говорения.

Педагог А.В. Буланова, определила систему факторов результативного обучения РКИ на основе реализации принципа наглядности. Применение средств наглядности в течение всего периода обучения русскому языку и его целенаправленное распределение по языковым ситуациям - это правильное и полезное решение. Поскольку, китайская культура визуальна, отсюда следует особое внимание уделять принципу наглядности в обучении РКИ китайских студентов с использованием не только традиционного, но и экстралингвистического материала.

Речевой материал преподносится целостно; основной принцип обучения

– индуктивное изложение. При индуктивном изложении главными задачами являются: а) стимулирование интереса к предъявляемой информации; б) повышение коммуникативной значимости выполняемых упражнений с использованием сигнальных и индивидуальных карточек.

Например, некоторые преподаватели предлагают использовать в обучении китайских студентов принцип «светофора» («красный цвет» – неправильный ответ, «желтый цвет» – большинство ответов верны, ещё есть затруднения в понимании и «зелёный цвет» - всё понятно и ответы верны) для китайских студентов может не подойти. Вместе с тем, для китайцев  красный

цвет — это цвет солнца и огня, он приносит людям тепло и свет, поэтому в их

культуре, включая язык, красный цвет символизирует всё радостное и торжественное, не стоит его ассоциировать с чем-то негативным. Поэтому, на наш взгляд, лучше всего стоит использовать индивидуальные карточки, основанные на иллюстрации повседневных явлений. Например, карточка с изображением метро (кино, пальто, окно). На этой основе можно построить урок и объяснить, такое грамматическое явление, как несклоняемые существительные.

При выборе схем, таблиц, дидактических материалов нельзя забывать, что иностранные студенты все «закономерности русского языка воспринимают через призму родного и переносят явления родного языка в русскую речь: это часто приводит к ошибкам». [Карапетян Н.Г. 2011: 7]. Преподавателю важно предупредить интерференционные ошибки в русской речи. Это сложный процесс, так как самому педагогу необходимо «видеть» языковой материал глазами обучающихся русскому языку

В связи с этим следует подбирать материал, рассматривая его всесторонне, чтобы у обучаемых не возникло недопонимания. Объяснять новую лексику и подкреплять ее примерами, наглядно демонстрировать, а ещё лучше приводить пример на основе двух языков - китайского и русского. Например, при объяснении грамматического материала правомерно использовать  такой  известный  образ  российской  культуры,  как    самовар.

Далее   следует  уточнить  несколько   фактов.[huǒguō]  — китайский

самовар предназначен для варки пищи: мяса, овощей, но в России он используется исключительно для кипячения воды. Поэтому китайские студенты могут в первое время ассоциировать «самовар» с «кастрюлей», исходя из влияние родного языка.

В методике преподавания русского языка как иностранного педагогами традиционно используются следующие виды наглядности: звуковая, рукодвигательная, зрительная.

Звуковая наглядность используется на разных этапах обучения русскому языку.Основным  способомреализациизвуковойнаглядностиявляется аудиозапись.Процитируемисточник:«звукозаписьпредставляетсобой речевой образец, которой произносится носителем русского языка. Учащиеся припрослушиванииаудиозаписиучатсяправильнопроизноситьслова, предложения,запоминаютпостановкуударения.Полезнымиобразцами звуковойнаглядностиявляютсядиалоги,телефонныеразговоры. Использование этого вида слуховой наглядности на практике имеет целевую установку: «Слушайте! Запоминайте! Отвечайте на вопросы». На основании предложенного материала студенты составляют собственное высказывание, в которомиспользуютновыеречевыеоборотыизаудиотекстаиранее усвоенный лексический и грамматический материал» [Стежко И.О. 2014: 98]. Рукодвигательнаянаглядностьявляетсяневербальнымсредством общения: речевые процессы сопровождаются невербальными средствами: мимикой,жестами,движениями,экспрессивнойинтонацией.Этотвид наглядности чаще всего применяется на уровне объяснения лексического значения слов. Например, при изучении глаголов движения: идти, бежать, заходить, подходить; глаголов говорения:сказать, спросить, прошептатьпедагог выполняет ряд действий, которые понятны китайским студентам. Необходимо подчеркнуть, что моторная наглядность эффективна только в тех учебных ситуациях, когда жесты, движения и мимика точно и понятно представлены.Моторнаянаглядностьсоздаетблагоприятную психологическуюатмосферу,мотивируякоммуникативнуюактивность

обучающихся и создавая естественные условия для усвоения материала.

Зрительная наглядность используется на каждом этапе усвоения русского языка как иностранного: это таблицы, схемы, карточки. Для решения коммуникативных и лингвистических задач в свете требований ФГОС, на наш взгляд, лучше всего использовать презентацииPowerPoint и обучающие кинофильмы.

Характеризуя особенности реализации наглядности на уроках русского языка как иностранного, Л.М. Зельманова [1984] выделяет следующие его функции: обучающая, контролирующая, организующая.

  1. Обучающая функция средств наглядности связана с систематическим введением учебной и познавательной информации.Данная функция реализуется в следующем:

«а) семантизация: средства наглядности помогают объяснению значений лексики русского языка на уровне фонемы, слова, правила, связывая с культурой и реальностью окружающего мира;

б) стандартизация: средства наглядности представляют собой образцы речевых автоматизмов с опорой на зрительно-слуховые образы;

в) воссоздание ситуации общения: зрительно-слуховые образы являются опорой для адекватного восприятия и понимания информационного языкового материала;

г) стимуляция высказывания: в этом направлении наглядность служит опорой для построения устной или письменной речи (для осознанного употребления слов в диалоге или монологе)».[Л.М. Зельманова 1984: 22].

  1. Контролирующая функция помогает определить такие средства наглядности, которые бы позволяли учителю проследить продвижение каждого ученика. В качестве примера может служить: единая образовательная сеть, такая как «Дневник» (dnevnik.ru), модульные задания и ответы посредством связи Интернет – «учитель – ученик – учитель».
  2. «Организующая функция средств наглядности отражает специфику каждого класса и профессионализма педагога, который самостоятельно отбирает учебный материал и способы их предоставления» [Зельманова Л.М. 1984: 83]

Следовательно, принцип наглядности в процессе обучения студентов- инофонов имеет свои особенности, так как отражает, прежде всего, коммуникативные     способности     учащихся.     Наглядность   способствует

созданиюобразов,представлений,которыевпроцессемыслительной

деятельности превращаются в языковые понятия. Принцип наглядности направлен на приобретение осознанных знаний, обеспечивает прочность их усвоения. Помимо этого, средства наглядности помогают снять дополнительную нагрузку на память иностранных студентов, усиливают внимание к звучащему слову, что и делает учебный предмет русский язык доступным и интересным.

Выводы по ГлавеI

Анализ источников, посвящённых реализации принципа наглядности при изучении русского языка в иностранной аудитории, позволил определить единство наглядности и моделирования речевых ситуаций в образовательном процессе. В педагогике и психологии существует вариативность подходов к принципу наглядности: это связано с тем, что этот принцип рассматривается как единая система знаний и в то же время как путь исследования. И в качестве метода обучения наглядность рассматривается как наблюдение.

Этот  метод  впервые  был  проанализирован  в  концепции  Ф. Бэкона:

«Согласно учению, Ф. Бэкона, чувства непогрешимы и составляют источник всякого знания. В науке применяется рациональный метод к чувственным данным. Индукция, анализ, сравнение, наблюдение, эксперимент составляют основу для развития рационального метода» [Комплексная программа 2010: 24].

Педагог Я.А. Коменский развил принцип наглядности в метод обучения, при этом ученый отделил его от других методов. Главным условием познания тайн науки он считал восприятие как организованное и целенаправленное наблюдение.

Проблема применения средств наглядности в педагогике была глубоко проанализирована великим отечественным педагогом К.Д. Ушинским: «Он рассматривал наглядное обучение как процесс учения на конкретных образах, которые воспринимаются обучаемыми разных возрастных категорий» [Венгер А.Л. 2013: 41].

Организация обучения русскому языку как иностранному с использованием наглядных средств способствует более качественному и быстрому воспроизведению теоретического материала. По мере усвоения материала наглядность накапливается, часть её попадает в портфолио студента и позволяет в любое время использовать эти материалы.

Принцип наглядности служит для формирования у студентов-инофонов

коммуникативной и культурологической компетенции.

ГЛАВАII. РЕАЛИЗАЦИЯ НА ПРАКТИКЕ ПРИНЦИПА НАГЛЯДНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

КИТАЙСКИХ УЧАЩИХСЯ

  1. Использование средств наглядности на начальном этапе обучения русскому языку как иностранному

Начальный этап обучения русскому языку как иностранному имеет свою специфику: во-первых, это начало изучения русского языка, «с нуля». У студентов-инофонов ещё отсутствует лексический запас, что затрудняет процесс обиходного общения.

Успешная реализация коммуникативного подхода в обучении языка, на наш взгляд, невозможна без использования принципа наглядности. Выбор способа наглядности зависит от целей и задач образовательного процесса: презентация новой лексики, закрепление изученного материала на практике, систематизация полученной информации по блокам.

По мнению И.А. Зимней, «на этапе введения теоретического материала можно использовать системно-аналитическую наглядность: данный вид наглядности имеет аналитическую функцию. В системе русского языка эта функция реализуется посредством схем, таблиц, в которых представлены языковые модели». [Зимняя И. А. 1975:25].

При введении нового лексического материала – презентации слова подходят картинки, иллюстрации, графические схемы, определяющие семантику и этимологию нового слова.

Например, рассмотрим презентацию слов при изучении темы «Глагол»:

  1. Паронимы: одетьи надеть.Эти два глагола, близкие по звучанию и морфологическому составу, имеют в литературном языке разные значения.

В  учебнике по РКИ «Дорога  в  Россию»  тема паронимы  специально   не

изучается, но мы считаем, что данная тема заслуживает отдельного внимания и для неё необходимо выделить дополнительное занятие. Студенты-инофоны

обращают внимание на существование значительного количества слов в русском языке, созвучных, родственных по корню, но различающихся семантически. Чтобы предотвратить ошибки студентов, мы стремимся познакомить их не только с богатейшими речевыми средствами русского языка, но и привить им навыки правильного словоупотребления.

Одеть– значит «покрыть одеждой» или «снабдить одеждой кого- нибудь».Мать торопилась на работу, поэтому сама одевала ребенка.

Надеть– значит «покрыть себя или часть своего тела какой-нибудь одеждой; «нанизать, укрепить что-то на чем-нибудь».Мне надо быстро надеть шляпу и пальто.

Для их различия целесообразно использовать два правила: 1) запомнить, что глаголодетьсочетается с одушевленным существительным (одеть кого- нибудь), а надеть сочетается только с неодушевленными (надеть что-нибудь).

  1. Подобрать антонимы:одеть – раздеть, надеть – снять.
    1. Сходить и выходить –эти глаголы необходимо различать, так как они имеют разное лексическое значение.

Выходить– «двигаться изнутри наружу». Сходить –«спускаться вниз, слезать».  Глаголсходить  –  сойтиимеет  ещё  и  особый  оттенок   смысла

«прекратить движение, достигнув определенного пункта или конечной цели пути»», которого нет в глаголевыходить – выйти. Например,выходить из вагона, из автобуса, из троллейбуса, из автомобиля; сходить с парохода, с поезда.Однако в речевых ситуациях, когда говорящий не имеет специально в виду различение смыслов «оставление транспорта» («или спуск по ступеням») и общего «движение изнутри наружу», употребляются оба глагола:выходить и сходить. Исходя из этого, правильными будут оба вопроса: «Вы выходите?» или (просторечный) «Вы сходите?» (малоупотребительный вариант в настоящее время, но всё-таки встречающийся)(городской транспорт.)

Этот   лексический   и   грамматический   материал   мы   сопровождали

слайдамиPowerPoint, что помогает студентам-инофонам увидеть разницу в значении данных глаголов. После этого студентам предлагаются  сигнальные

карточки с данными глаголами: педагог читает предложения, вместо глаголов делает паузы, студенты-инофоны поднимают вверх сигнальную карточку с нужным глаголом. Кто-то из обучающихся поясняет свой выбор. (Эти упражнения подходят для студентов, владеющих элементарным уровнем знания русского языка).

Для презентации грамматических категорий существительного можно использовать таблицу (см. таблицу 3).

Таблица 3 Презентация собственных и нарицательных имен существительных

Различия

«Метель»

метель

Семантические (по значению)

Называние единичного предмета (литературного произведения) из ряда однородных с ним.

Обобщенноенаименование однородных явлений

Морфологические (грамматические)

Собственное, неодушевленное, конкретное,      род      по     слову

«повесть» - ж.р., имеет форму ед.ч.,несвойственно употребление во мн.ч., падеж по определяемому слову.

Нарицательное, неодушевленное, отвлеченное, ж.р., ед.ч. – метели (мн.ч.), 3 субстантивноесклонение, мягкийвариантсклонения, И.п.

Синтаксические (сочетаемостьс другимисловами, функцияв

предложении)

Сочетание    со    словом  повесть

«Метель»,является приложением, синтаксическая функция – определение.

Сочетается с разными частями речи – сильная метель, метель разыгралась, может выполнять функцииподлежащего, дополнения, определения, обстоятельства.

На практических занятиях используется коммуникативная наглядность, которая сопровождается аналитическим объяснением: она представлена игровыми ситуациями, кроссвордами. Например, при изучении тем    раздела

«Лексика» разумно использовать коммуникативные игры, направленные на соблюдение прямых или косвенных коммуникативных правил и действий, для расширения словарного запаса учащихся.

Проанализируем, как реализуется принцип наглядности в коммуникативной игре «Королевство». Ведущей целью становится развитие взаимопонимания в микрогруппе; понимание принципов ведения спора, дискуссии, осмысление трудностей общения между людьми, принадлежащих

к разным социальным группам. В процессе такой коммуникативной игры развивается диалоговое общение. Игровая ситуация определяется в каждой группе согласно предложенным ролям: Король, Королева, Принц, Принцесса, Слуга, Повар и другие роли (по количеству учащихся в группе). После распределения ролей и выбора дидактического наглядного материала студенты обсуждают сюжет сцены и особенности поведения каждого персонажа: действия, эмоции, использование вербальных и невербальных средств в речевом диалоге. Каждый студент согласно своей обучающей роли, продумывает реплики, которые должны соответствовать сюжету игры. После проигрывания ролей происходит обмен мнениями: каждый студент объясняет, чем его роль привлекательна для него, другие собеседники высказывают антитезы, аргументируя, почему они не согласны с репликами или действиями Короля. На втором этапе коммуникативной игры моделируются новые речевые ситуации и проигрываются новые роли. При подведении итогов игры: педагог выписывает слова и выражения, которые были незнакомы студентам данной группы, значение этих слов поясняется.

На начальном этапе изучения русского языка как иностранного реализуются все функции учебной игры: социальные, коммуникативные, диагностические, терапевтические, развлекательные. Они направлены на моделирование межкультурных коммуникативных умений и навыков. Несмотря на небольшой лексический запас, учащиеся не должны бояться общаться, ошибаться. Они могут строить высказывания простыми предложениями, но затем постепенно подключать новую лексику. Посредством активной коммуникации вырабатывается стратегия доброжелательных отношений, развивается индивидуальная и групповая активность, проявляющая в вербальных и невербальных речевых ситуациях.

Для наглядности можно сначала продемонстрировать студентам небольшой фрагмент из художественного фильма «Сказка о царе Салтане» (1967),  снятого  по  мотивам  одноимённой  сказки  А.С.  Пушкина.   Яркие и

запоминающиеся реплики между царём и придворными, помогут  расширить

пластразговорнойлексикииностраннымстудентам.Наоснове просмотренного фильма они смогут сами по образцу составить свои реплики. Рассматриваявнешнююивнутреннююнаглядностьвобучении говорению, И.А. Зимняя выделяет значимость моторной и моторно-звуковой наглядности;зрительнойнаглядности;звуковойнаглядности.При использованиикитайскимистудентамикоммуникативныхигруних

наблюдается:

  1. моторная наглядность, которая передается учащимися через жесты, мимику и движения;

Для примера можно выполнить небольшое упражнение. Посредством театральных масок «улыбка» и «грусть» правильно определить эмоции человека.

Например, один из студентов надевает маску с грустным лицом, а остальные студенты должны, не повторяясь, назвать эмоции, которые может выражать лицо (грусть, печаль, скорбь, усталость) или же можно предложить презентациюPowerPoint, где на слайдах изображены известные для китайцев российские актёры с разными эмоциями. Чтобы упростить задачу, полезно дать несколько вариантов ответа. (см. Рис 1).

Какие эмоции испытывает в данный момент этот человек?

1.Страх.

  1. Радость.
  2. Гнев.
  3. Удивление.

Рис 1. Леонид Куравлёв в роли Жоржа Милославского.

Кадр из советской кинокомедии «Иван Васильевич меняет профессию», снятой в 1973 году режиссёром Леонидом Гайдаем по мотивам пьесы Михаила Булгакова «Иван Васильевич».

  1. моторно-звуковая наглядность, которая реализуется в диалоговом общении посредством экспрессивной интонации. Эти виды наглядности полифункциональны, поскольку на них падает наибольшая нагрузка в устном коммуникативном курсе, «устанавливается прочная связь между вербальным и наглядно-чувствительным образом действия» [Зимняя И.А. 2005:  25].  ВследзапедагогомИ.А,Зимней,полагаем,чтотакаянаглядность способствует не только развитию и отработке языковых навыков студентов- инофонов, но приобщению к русской культуре, посредством знакомства с отечественным кинематографом.

Ведущая роль в изучении основ русского языка принадлежит зрительным средствам наглядности: в теории – это таблицы и схемы, в практике – картины.

На начальном этапе обучения китайских студентов русскому языку полезно использовать таблицы наглядно-графического характера и алгоритмы учебно-методических комплексов по русскому языку. Наглядный материал каждого учебника по русскому языку направлен на развитие коммуникативной компетенции каждого студента-инофона.

Для анализа наглядного материала, используемого в учебных пособиях в продвинутых группах, было проанализировано УМК «Дорога в Россию». / авторский коллектив: Антонова В.Е., Нахабин М.М. и др.

В нём представлены зрительные средства наглядности – рисунки и таблицы. Например, в уроке №2 УМК «Дорога в Россию» (см. приложение 1) очень подробно представлена таблица [Москва, 2009:46] употребления притяжательного местоимения «свой» в винительном падеже. В таблице распределены личные местоимения с употреблением глагола «рисовать» и опорными вопросами.   Например, «я рисую (какой город? / какого друга?     /

какую подругу?)» и предлагаются разные варианты ответов: «свой(мой) город/

своего(моего) друга / свою (мою) подругу». Помимо таблицы, в данном УМК используются красочные иллюстрации с комментариями, что помогает лучше усваивать новый лексический и грамматический материал.

Каждая часть таблицы в учебнике «Дорога в Россию» направлена на зрительное восприятие информационного теоретического материала. Каждому блоку таблицы (примеру) соответствует иллюстрация. Данная таблица помогает запомнить правило употребления в русском языке притяжательного местоимения в винительном падеже, развивает лингвистическую компетенцию и ассоциативное мышление студентов. Затем задания постепенно усложняются: студентам предлагают разные варианты ответов для самостоятельной подстановки местоимений в диалогах. Задания такого вида позволяют качественно закрепить полученные знания.

Работа с иллюстрациями и картинами на практических занятиях по РКИ помогает усвоению учебного материала. Вначале для составления предложений студентам - инофонам предлагаются сюжетные картинки или серия из нескольких сюжетов (например, см. приложение 2).

Работа с иллюстрациями осуществлялась в строгой последовательности:

  1. Была поставлена цель работы.
  2. Предложен иллюстративный материал для ознакомления.
  3. Анализ содержания данного материала.
  1. .Введены новые глаголы, определена их семантика и грамматические категории (вид, время, лицо).
    1. Составлены предложения с глаголами, отражающими сюжет картинки.
    2. Все предложения оформлены в связный текст в ходе коллективной деятельности.

При составлении устных рассказов нами была проведена самостоятельная работа: учащимися были освоены новые слова, уточнены значения  многих  известных  слов,  иностранные  студенты  учились     точно

использовать синонимы, работать над построением предложения и целого текста.

Далее наглядность используется систематически, задания становятся более сложными. Иллюстрация помогает развить логическое мышление, поскольку при описании или при передаче ее сюжета важно сформировать умение выделять главное и второстепенное, видеть детали и определять отношения между частями, описывать сюжет в необходимой последовательности (согласно плану).

Второй вариант работы с иллюстрацией – речевое упражнение с использованием метода сравнения. Студентам-инофонам предлагается сравнить две картины и два текста, в которых наблюдаются полные противоположности (антитеза).

Задание:

  • Рассмотрите две картины, сравните и найдите отличия.
  • Прочитайте два текста: определите, в чём их различие?
    1. вариант. Студенты ходили на экскурсию в зоопарк. Там они видели огромного слона, полосатую зебру, забавных и веселых обезьянок. Слон обливался холодной водой. Зебры жевали свежую траву. Обезьяны показывали смешные рожицы.
    2. вариант. Студенты ходили на экскурсию в зоопарк. Там они видели маленького слоненка, полосатую зебру, забавных, но грустных обезьянок. Слон обливался теплой водой. Зебры жевали сухую траву. Обезьяны показывали смешные рожицы.

Затем работа с иллюстративным материалом постепенно   усложняется:

«Сравните картинки «Времена года». Подберите к именам существительным прилагательные с противоположным значением.

Опорный материал:небо, тучи, солнце, ветер, деревья, птицы.

Образцы ответов студентов. Весна: небо – темное - светлое; солнце – искристое, яркое - тусклое; ветер – теплый – холодный, резкий - слабый; деревья – большие - маленькие; птицы – радостные – грустные.

На уровне А1, А2 обучения русскому языку как иностранному полезно использовать слуховую наглядность (аудирование). Прежде всего, это работа с небольшими интересными текстами. В качестве диктора может выступить преподаватель РКИ. Рассмотрим это на примере аудирования текста «Внук Юрия Гагарина» из УМК «Дорога в Россию» В.Е., Антонова, М.М. Нахабина.

Предтекстовое задание: Прослушайте внимательно текст, определите, в какой части рассказа – в начале, в середине или в конце - звучит главная мысль текста. Для зрительной наглядности на слайде презентацииPowerPoint изображены два портрета: Юрия Гагарина и его внука.

Посмотрите на эти фотографий. Слева вы видите известную фотографию Юрия Алексеевича Гагарина. Эту фотографию вы, конечно, узнали. А кто на второй фотографий-справа? Посмотрите на этого мальчика, этот мальчик удивительно похож на первого российского космонавта? У него тоже открытое русское лицо, живые глаза. И, самое главное, улыбка мальчика похожа на добрую и приветливую гагаринскую улыбку, которую знает весь мир. Этот симпатичный мальчик-внук Гагарина, и зовут внука Юрия Гагарина тоже Юрий, или Юра. Он родился в 1990 году, через 29 лет после послёта Гагарина-переподаёт экономику в московском институте. Его отец-детский врач, работает в детской больнице. Юра тоже мечтает о профессий врача. Он хочет стать детским врачом, как его отец.

Юра никогда не видел своего знаменитого дедушку, потому что он погиб много лет назад в 1968 году. Но мама часто рассказывала Юре о дедушке, поэтому он много знает о нём. “В 1961 году 12 апреля мой дедушка полетел в космос,-говорит Юра, - Он был там недолго, только 108 минут. Но он был первым в этом огромном космосе”. В комнате мальчика есть фотографий Гагарина. Есть там и модель самолёта “МИГ”, на котором летал первый космонавт. Юра уверен, что человек может стать космонавтом. У его деда был именно такой характер. Это Юра знает точно. “Мы бы с ним подружились?” – говорит он.

Притекстовые задания:

  1. Кто такой Юрий Алексеевич Гагарин? Что вы знали о нём раньши? Что вы узнали нового об этом человеке?
  2. Почему мальчик на фотографий похож на Ю.А. Гагарина?
  3. Кто такой Юра Гагарин? Сколько ему лет? Кто его родители? Кем он хочет стать?
  4. Почему? Юра никогда не видел своего дедушку?
  5. Почему можно сказать, что внук знает и помнит своего дедушку? Послетекстовые задания: Расскажите об известных космонавтах КНР. [«Дорога в Россию». Учебник русского языка. - В. Е. Антонова, М. М. Нахабина, А. А. Толстых - Дорога в Россию(Базовый уровень) М.,2009: 55].

Помимо чтения и прослушивания текстов, высокий интерес у студентов вызывает просмотр русских мультфильмов. Работа с данным видом наглядности имеет свои трудности: во-первых, для каждого студента необходимо подготовить и представить тексты диалогов героев мультипликационных фильмов. Эти диалоги будут способствовать более прочному запоминанию слов, так как студенты-инофоны не только слышат реплики героев, но и зримо их воспринимают. Во-вторых, перед просмотром мультфильма со студентами важно обсудить сюжет, представить героев.

Работа с видеоматериалами, в частности - с мультфильмами помогает наглядно проиллюстрировать ситуацию непосредственного общения, формирует основу знаний студентов о культуре и этикете русской речи. Выбор мультфильма для обучения зависит от усвоения языкового материала. Начинать обучение русскому языку удобнее на материале мультфильмов с малым количеством героев и диалогов. Например, «Чебурашка и Крокодил Гена», «Котенок по имени Гав», «Маша и медведь», «Кот Леопольд». Диалоги в этих мультфильмах отражают живое общение, что способствует формированию и развитию норм этикета и речевого поведения в жизненных обычных ситуациях.

Использование мультфильмов в обучении РКИ воспитывает эстетический вкус, формирует страноведческие знания, обеспечивает включение лексического материала в речевые ситуации, например, в обучающие или ролевые диалоги.

Следовательно, средства наглядности могут использоваться практически на всех стадиях начального обучения русскому языку как иностранному: на этапе объяснения нового материала, на этапе закрепления и формирования лексических, грамматических и синтаксических навыков, на этапе контроля за усвоением знаний, на этапе систематизации, повторения, обобщения материала.

  1. Методика работы с учебным кино и видеофильмом на занятиях по русскому языку как иностранному

Большую популярность на практических занятиях по русскому языку как иностранному занимают аудиовизуальные средства обучения: они повышают качество обучения, так как наполнены яркостью, выразительностью и информационной насыщенностью зрительно-слуховых образов. Эти образы создают атмосферу позитивного общения и более глубокого знакомства с национальной культурой русского народа.

Успешная реализация дидактического принципа наглядности в обучении РКИ позволяет преподавателю работать в двух направлениях: массовое (коллективное) и индивидуальное обучение. Системность применения разнообразных аудиовизуальных средств обучения повышает мотивацию студентов и позволяет восполнить недостаток языковой среды в образовательном процессе, в образовательном пространстве двух стран – России и Китая.

Современные аудиовизуальные средства обучения отражены в таблице 1.

Таблица 1.

Современные аудиовизуальные средства обучения

Фонограммы

Видеограммы

Видеофонограммы

Грамзапись

Натуральные предметы, действия

Кинофильмы

Магнитозапись

Художественно-изобразительные:

- рисунки; - репродукции картин; - слайды

Видеофильмы

Радиопередачи

Диафильмы

Телепередачи

Графические: диаграммы

таблицы,

схемы,

Компьютерные программы

Использование аудиовизуальных средств обучения РКИ основано на принципах программирования, поэтому у преподавателя появляется возможность   творческой   организации   учебного   процесса.   В     процессе

использованияданноговиданаглядностиприменяютсяразличные методические приемы:

  • демонстрация речевого образца в виде диалога, монолога, отдельных реплик, единого коммуникативного сюжета;
  • аудиовизуальная программа управления процессом познания и усвоения речевых образцов;
  • речевое взаимодействие в системе «диктор - обучаемый»;
  • иллюстрирование отдельных образцов речевого высказывания;
  • создание тематической лексико-грамматической наглядности с целью стимулирования устных и письменных высказываний в процессе общения;
  • создание проблемных ситуаций и прогнозирование путей их решения;
  • использование упражнений разного типа с языковой направленностью.

Н.И. Формановская рекомендует следующие упражнения с языковой направленностью:

«а) развитие внутренней речи посредством многократного проговаривания слов и выражений;

б) совершенствование основ функциональной грамматики русского языка;

в) усвоение реалий и этикета русского народа, общества в целом». [Формановская Н.И. 2007: 36].

На занятиях по русскому языку в иностранной аудитории вызывают интерес художественные фильмы. Методика проведения такой работы имеет строгую последовательность.

«1) Подготовительный этап (перед просмотром фильма) характеризуется введением лингвострановедческого материала: запись опорных слов и словосочетаний, мини-рассказ преподавателя о содержании фильма: выделение главной идеи и героев фильма.

  1. )Первичный просмотр фильма направлен на осознанное восприятие

сюжета,общегосодержания.Послепросмотравустныхупражнениях отрабатывается языковой материал

  1. )Повторный просмотр фильма способствует совершенствованию практических навыков речи: учащимся предлагается описать внешний вид или поведение героя в конкретной речевой ситуации.
  2. )Четвертый этап работы с кинофильмом предполагает беседу, дискуссию, краткий обмен мнениями о содержании и значимости фильма».[Щукин А.Н. 2013: 311].

Большинство педагогов, такие как, Л.П. Прессман, Ю.И. Верисокин, предлагают при использовании фильма методику обучения, состоящую из трех этапов: преддемонстрационного, демонстрационного и последемонстрационного.

Преддемонстрационный этап способствует снятию языковых трудностей восприятия текста, сопровождающего кинофильм; трудностей понимания его содержания. На данном этапе происходит:

«а) презентация новых слов, объединенных темой фильма;

б) анализ синтаксических конструкций, чаще всего используемых в репликах героев;

в) анализ незнакомых разговорных формул, лингвострановедческих реалий». [Прессман Л. П.Основы методики применения экранно-звуковых средств обучения. - М.: Просвещение, 1988. – 191c.]

Кроме этого, педагог создает благоприятный социально- психологический фон для осознанного или адекватного восприятия содержания кинофильма.

Перед самым показом фильма или телевизионной передачи студентам предлагаются ответить на некоторые вопросы. Они заранее составлены и распечатаны для каждого студента. Вопросник содержит не только задания в виде вопросной формы, но и варианты ответов, что способствует целенаправленному просмотру.

Демонстрационный  этап  фильма  сопровождается  активной   учебной

деятельностьюстудентов.Лучшевсегораспределитьстудентовна микрогруппы – так им будет комфортно общаться в процессе обсуждения

фильма. Участникам каждой группы можно предложить свой вариант управления восприятием фильма: составление аннотаций к фильму, интервью с героем, создание сценария отдельного эпизода, тезисный план, выбор опорных слов и фраз.

На данном этапе студенты-инофоны в свободной форме делают записи в предложенном преподавателем опорном конспекте к тексту фильма.

Последемонстрационный этап направлен на проверку эффективности использования данного средства наглядности для развития языковой личности.

Рассмотрим, как можно организовать последемонстрационный этап работы с китайскими студентами после просмотра программы «Пешком по Москве» с Михаилом Жебраком на ТВ культура. Каждая серия – короткая прогулка как по популярным, так и по ранее неизведанным зрителями маршрутам, знакомство с малоизвестными фактами из истории домов, улиц и дворов российской столицы. Например, выпуск № 122 (от 5.12.16) называется

«Москва москворецкая». Прогулка посвящена Москве-реке. Это - Москва- Сити, памятник героям фильма "Офицеры" на Фрунзенской набережной, церковь Софии на Софийской набережной, Кремль, сталинская застройка на Смоленской набережной, спортивный зал "Дружба", Андреевский мост, Третьяковская галерея. Весь маршрут сопровождается увлекательным рассказом об истории и культуре России. Рассказ ведётся на образцовом русском языке. Сам выпуск начинается строчками из книги Натальи Кончаловской «Наша древняя столица». [М.: Детская литература,1972: 4].

«Виднелись тут и там селенья. Славянский люд в них проживал С десятого, быть может, века, Тот люд Москвою называл Глубокую, большую реку <…>»

Эту программу полезно смотреть студентам-инофонам как виртуальную экскурсию по Москве, а также как краткий курс введения в историю и культуру России.

Обратимся к следующему аудиовизуальному средству обучения: кино. Кинофильмы используются для развития связной монологической речи: введение различных ситуаций стимулирует речевую деятельность студентов. Для этой цели подходит сюжетный материал, который позволяет предъявить видовые сюжеты в динамике. Внимание студентов-инофонов необходимо направлять на тот фрагмент, который способствует решению универсальных учебных результатов. Видение предмета вблизи и вдали облегчает его описание. Для практических занятий по РКИ уместно использовать такие фильмы, как: «Бриллиантовая рука», мультипликационный фильм «Каникулы в Простоквашино», (представление русских глаголов движения через мультфильмы) на примере сказки «Гуси-лебеди».

Кинофильмы широко используются при изучении композиционных особенностей повествовательного жанра.В этом случае преподаватель РКИ применяет специальные приемы:

  • показ серии эпизодов фильма по конкретно прочитанному рассказу, доступному уровню освоения русского языка как иностранного: эпизоды восстанавливаются благодаря стоп-кадру;

«‒ анализ эпизодов, направленных на развитие действий героя;

  • показ и дальнейшее обсуждение начала и конца фильма;
  • анализ текста, представленного одним или несколькими дикторами;
  • прослушивание фрагментов с музыкальным сопровождением, анализ значимости музыки для раскрытия сюжета или характеристики героя».[Зельманова Л.М. 2012: 87].

Для такого вида деятельности созданы специальные фильмы с иллюстрациями,  фольклорными  или  историческими  текстами:    «Москва»,

«Новгород»,«ПрогулкипоПетербургу»:«Санкт-Петербург»,

«Петропавловская крепость», «Исаакиевский собор», «Эрмитаж», «Пушкин».

На практических занятиях по РКИ мы апробировали различные программы опытного обучения с использованием мультимедиа и аудиовизуальных средств, и выявили уровень результативности предложенной нами методики, построенной с опорой на принцип наглядности.

Мы выяснили, что применение разнообразных аудиовизуальных средств, таких как, российские кинофильмы и научно-развлекательные телепрограммы, способствуют:

  • развитиюсвязнойлитературноймонологическойи диалогической речи;
  • развитию ассоциативного мышления;
  • углублению знаний о культуре, менталитете и об истории России.

Дружелюбная атмосфера во время просмотра видеоматериалов создаёт максимально комфортную зону погружения в учебный процесс.

Данная методика работы обеспечивает непроизвольное запоминание лексического и грамматического материала, что соответствует принципу А.А. Леонтьева «от сознательного к бессознательному».

Мы также учитывали принцип новизны: отбор материала основывался на актуальной и полезной информации для китайских студентов, изучающих русский язык.

  1. Применение современных средств наглядности: компьютерных программ и мультимедиа на занятиях по РКИ с китайскими студентами

Современные студенты живут в информационном обществе, поэтому так важно научить их ориентироваться в потоке материалов, находить ценностный материал, осознанно воспринимать и оценивать медиатексты, мультмедиа.

Термин «медиа» сегодня употребляется в значении «средства массовой коммуникации» (СМК). В основе медиообразовательной технологии находятся материалы средств массовой коммуникации – телевидение, видео, Интернет, интернет-сайты. Использование медиатехнологий на занятиях русского языка как иностранного имеет свою специфику, которая зависит от ряда факторов и условий. Самым главным фактором служит информационно- методическая компетентность педагогов.

Для развития личности каждого ребенка существует ряд технологических приемов и заданий с использованием медиатекста: это ролевые этюды, театрализованная пресс-конференция с создателями сайтов или с авторами медиатекстов, актерская игра, литературно-имитационные задания, изобразительно-имитационные задания и презентация в виде слайдов. «Использование такой технологии в школе, по мнению педагога Л.М. Баженовой, расширяет зрительский опыт студентов, знакомит их с языком экрана, формирует творческую направленность действий и поступков, способствует широкому познанию всех видов искусства, позволяет самостоятельно моделировать уровень своих знаний и умений по русскому языку» [Турик Л.А. 2011: 135].

В современной социокультурной ситуации количество средств наглядности постоянно расширяется и открываются новые возможности. На занятиях по РКИ широко используется компьютерная техника.

Важную роль  в самостоятельной работе  в изучении  русского  языка    в

китайской аудитории играют электронные учебники, которые стали   активно

использоваться в образовательном мультимедийном пространстве в последнее десятилетие.

В основе теории электронного учебника / УМК находится принцип гипертекста: он характеризуется следующими компонентами: свободой перемещения по тексту, нелинейностью структуры, модульностью и фрагментарностью при подаче информации, использованием перекрестных ссылок. Такие педагоги, как Л.А. Дунаева, М. Визель предлагают использовать методику диагностического тестирования на основе гипертекста. Так в УМК Л.А Дунаевой «К созданию адаптивных пособий по грамматике русского языка на базе гипертекстовых технологий» представлены тесты по пунктуации и орфографии русского языка на основе использования средств гипертекста и мультимедиа. Данная методика делает возможной эффективную презентацию материала. «Интерактивные учебные задания и обучающие программы с применением средств мультимедиа и сетевых технологий позволяют работать над развитием навыков во всех видах речевой деятельности». [Дунаева Л.А. К созданию адаптивных пособий по грамматике русского языка на базе гипертекстовых технологий // В сб. статей: Язык, сознание коммуникация / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Диалог - МГУ, 1999. - Вып. 9, с. 172- 177].

Модульная структура электронного учебника состоит из учебных модулей, которые способствуют или создают возможность, как преподавателю, так и студенту проектировать разные образовательные траектории изучения программы русского языка. Кроме этого, один и тот же курс электронного учебника можно использовать один в образовательных программах, имеющих различный объем и назначение.

Электронный учебник (далее ЭУ) объединяет материалы, направленные на реализацию всевозможных методических задач: а) предъявление теоретического материала; б) первичное закрепление теории с использованием   тренировочных   упражнений;   в)   контроль   за     уровнем

усвоения  знаний;  г)  расширение  знаний  путем  изучения   дополнительной

информации,взятойизсредствИнтернета;д)совершенствование практических навыков за счет проблемно-поисковой, проектной деятельности. Использованиекомпьютерныхтехнологийвпроцессеобучения русскогоязыкакакиностранногоизменилоподходыкразработке методического и дидактического материалов по предмету. Это связано с тем, чтовизуализацияучебногоматериалаисозданиеобучающейсреды происходит с использованием цвета и звука, которые воздействуют на эмоциональную сферу обучающихся. Одновременно с этим происходит более

глубокое усвоение языкового материала.

Мультимедийные программы не только стимулируют у студентов каналы восприятия и внимания, но и способствуют снижению утомляемости и обеспечивают необходимую релаксацию.

Использование на практических занятиях ИКТ позволяет чаще всего использовать видеоматериалы, которые имеют следующие группы: учебные ролики, музыкальные и рекламные видеоклипы, полнометражные и короткометражные художественные фильмы и телесериалы, видеозаписи различных выступлений, видеопрограммы для изучения отдельных аспектов русского языка. Благодаря богатому выбору видеопрограмм, мы можем применять разнообразные методы на занятиях по РКИ:

1) упражнения, основанные на звуковой дорожке;

2)видовые фильмы различной тематики, направленные на опознание культурнозначимых достопримечательностей, памятников, портретов выдающихся деятелей разных веков и поколений;

  1. фрагменты из художественных и документальных фильмов, способствующие анализу и усвоению разных видов невербального общения - мимики, жестов, позы, стиля одежды;
  2. вербальную часть видеоклипа, играющую главную роль в процессе обучения.

Рассмотрим методику работы с видеопрограммой на занятиях РКИ:

  1. этап – предсказание. Преподаватель выбирает подходящий отрывок из фильма и выписывает до десяти слов или фраз, направленных на понимание происходящих событий. Выбранные слова и выражения, в том числе, короткие предложения, записываются на доске в том порядке, в каком они встречаются в программе.

Возьмём для примера фрагмент современного российского фильма режиссёра Сергея Мокрицкого «Битва за Севастополь» (2015). Нам показывают кадры, где молодая студентка Люда и её друзья смотрят на списки имён студентов, поступивших в университет.

Во фрагменте звучат следующие слова из диалогов: «Ура! Мы поступили! Люда, что же ты стоишь? Иди сюда к нам! / Пойдёмте в парк гулять! / Люда, пошли с нами? / Нет, ребята, я домой пойду. / Ладно, мы тебя там подождём». Далее студентам демонстрируют кадры, в которых происходит диалог между Людой и её матерью: «Мама, можно янаденусегодня твоё платье? / Сегодня? Можно. / Тогда я иду переодеваюсь - и тебе помогать.»Вначале студенты обсуждают, в каких речевых ситуациях встречаются данные слова и выражения.

Студенты работают в группах или парах сменного состава и моделируют сценарий, где будут использоваться эти слова и фразы. Преподаватель оказывает помощь и поддержку для более творческой работы по созданию сценария.По окончании работы зачитывается несколько историй.

  1. этап – просмотр фрагментов видеопрограммы и сравнение со своими прогнозируемыми сценариями.После этого уточняются или модернизируются сценарии согласно увиденному отрывку.
  2. этап - внутренний монолог. Преподаватель предлагает фрагмент программы, где наглядно выражены чувства или отношения людей, однако практически отсутствует диалог. Перед просмотром студентам дается задание: сочинить внутренний монолог, где чувства выражаются словами.

Студенты 2 раза просматривают фрагмент (двукратное     предъявление

учебного материала), после этого начинают работу в группах: происходит

обсуждение поведения и эмоционального состояния героев, их чувств, мыслей. Составляется общий монолог-размышление об увиденном.

После чтения монолога вслух, обучаемые распределяются по парам и составляют диалог согласно сюжету предложенного фрагмента.

  1. этап - времена года. Преподаватель демонстрирует фрагмент, в котором смена времен года играла бы важную роль в виде развития событий. В отрывке видеофильма действие происходит в определенное время года. После просмотра отрывка школьники должны представить, что могло измениться в действиях героев, если бы события совершались в другое время года.
  2. этап – анализ рекламы. Преподаватель предлагает студентам ряд рекламных роликов, которые подходят к данной теме обсуждения.
  3. этап – настоящие вопросы для обсуждения или этап дискуссий. Вопросы для дискуссии формулируются преподавателем перед просмотром видеоматериала, но не анализируются. После его просмотра проводится один из видов дискуссии, которыми к этому времени уже владеют студенты- инофоны.

О.И. Руденко-Моргун правомерно предлагает в качестве технологии педагогического проектирования в обучении студентов использовать сценарий урока. Он подчеркивает, что принцип сценарного представления информационного и дидактического материала, который входит в учебно- методический комплекс, является ведущим.

Уточним, что методический сценарий представляет собой текст, содержащий подробное описание процесса взаимодействия педагога со студентами через электронное средство обучения. Важно создавать и учитывать учебные условия и ситуации и возможные траектории обучения студентов.

Индивидуальная  траектория  обучения  русскому языку направлена  на

получение интегрированного результата последовательно задаваемых целей. Цели   обучения   будут   достигнуты   в   результате   реализации личностной

продуктивной и самоорганизуемой деятельности, которая выстраивается в образовательной обучающей среде с использованием современных мультимедийных технологий и сопровождения педагога на протяжении всего курса обучения.

Итак, использование видеоматериалов на разных этапах обучения русскому языку как иностранному способствуют развитию всех типов речевой деятельности, включая говорение и восприятие на слух. С точки зрения коммуникативной компетенции видеопрограммы являются эффективным наглядным средством на старшей ступени обучения, так как они формируют коммуникативную компетенцию у студентов.

Эффективным средством наглядности являются Интернет-ресурсы. С их помощью легко создаются портретные галереи и фонотека: на практических занятиях русскому языку как иностранному полезно использовать записанные авторские произведения, подобранные выставки и фрагменты передач, выступлений.

Работа с программойMicrosoftPublisher позволяет студенту получить реальный продукт творческой деятельности в виде газеты, журнала, буклета. Данный вид деятельности используется преподавателями для оформления результатов групповой работы, выпуска газеты, информационного листка.

Благодаря средствам Интернета и информационно-коммуникативным технологиям (ИКТ) можно разнообразить весь образовательный процесс.Внедрение новых технологий:

  • помогает сформулировать студенту собственную точку зрения, манеру изложения письменной и устной формы речи, развивает уважение к собственным мыслям и опыту;
  • способствует глубокому пониманию темы, проблемы;
  • развивает навыки чтения – учащиеся начинают «читать как писатели», понимают, как строить текст для достижения поставленной цели;
  • позволяет представить полученные знания в виде презентаций или

таблиц.

Кроме этого, на наш взгляд, меняется отношение педагога и студентов ко всему образовательному процессу (см. таблицу 6).

Таблица 6 Отношение педагогов и учащихся к образовательному процессу при

использовании современных средств наглядности

Деятельностьпедагогаприреализации принципа наглядности

Деятельность учащихся при применении наглядности  в обучении РКИ

1. Устанавливать в классе отношения, поощряющие позитивное взаимодействие, поддерживать интерес к информационному языковому материалу.

1.Мыслитьтворчески,логически последовательно:

  • бытьлюбознательным,активно использовать методы исследования;
  • вести систематический поиск ответов на вопросы;
  • уметь сформировать свою позицию по обсуждаемому вопросу, обосновывая её;
  • анализироватьречевыеситуациис позиций современности.

2. Строить обучение на основе принципа наглядности с опорой на знание психологическихособенностей иностранцев

2. Брать на себя ответственность за индивидуальное обучение, то есть формировать самостоятельное познание.

3.Совершенствоватьсвои профессиональные навыки, внимательно наблюдая за происходящими инновациями в образовательном процессе,  в частности, за появлением новых средств наглядности.

3. Работать сообща в группе, используя средства Интернета и видеопрограмм и осознавая ответственность перед членами группы.

Следовательно, реализация принципа наглядности в обучении русскому языку как иностранному позволяет преподавателю:

а) наполнить образовательный процесс в вузе новым содержанием;

б) развивать творческий подход студентов, поддерживать их интерес к русскому языку и культуре;

в) формировать и совершенствовать основы этикета и информационной культуры в процессе коммуникации;

г)совершенствоватьнавыкирациональнойработыскомпьютерными программами;

д) поддерживать самостоятельность и инициативность студентов в освоении компьютерных технологий.

Одновременно с этим необходимо подчеркнуть, что использование современных компьютерных обучающих средств на уроках русского языка не является самоцелью. Их применение помогает эффективно решить ряд дидактических задач: активизировать познавательную деятельность каждого обучаемого, пробудить интерес студентов-инофонов к коммуникативной деятельности, добиться определенных результатов в обучении китайских студентов.

Выводы к главеII

Исследование принципа наглядности в практическом применении при обучении русскому языку как иностранному китайских учащихся позволило выявить ведущие тенденции.

В качестве визуальных средств обучения студентов полезно использовать зрительную наглядность, таблицы, сигнальные карточки, картины, диафильмы, кино- и видеофильмы. Основное назначение таких средств ‒ наглядная семантизация лексического материала и грамматических категорий.

Рекомендуется в обучении РКИ применять звукозапись как источник образцовой речи для формирования звукопроизносительных навыков и восприятия предложений на слух. Для этого процесса лучше всего подходят фонограммы, аудиофайлы.

Использование современных педагогических технологий способствует установлению благоприятной, доброжелательной атмосферы в группе, укреплению межличностных отношений в группе студентов.

Опытно-экспериментальным путём мы выяснили, что студенты- инофоны с удовольствием приобщаются к русской культуре с помощью использования современных средств наглядности. (см. приложение 5). На практических занятиях по РКИ также активно используется принцип коммуникативной направленности. Китайские студенты не боятся говорить на русском языке, они активно делятся своими впечатлениями, мнениями и, таким образом, успешно налаживают межличностные отношения в группе.

Анализ звучащей речи на аудиторской, фонетической и фонологической стадиях позволяет вычленить в звуковом потоке фонемные цепочки, соответствующие словам данного языка (в соответствующих грамматических формах), соотнести эти цепочки с имеющимися в языковой памяти студентов- инофонов единицами ментального лексикона и таким образом разбить звуковой поток на словоформы.

Такой анализ позволяет не только исправить орфоэпические и акцентологические ошибки, но и «успешно преодолеть объективные и субъективные трудности, возникающие у китайских студентов при изучении русского языка». [Янченко В.Д. «Принципы наглядности и его реализация в обучении русскому языку китайских студентов-филологов», СПб: РОП РЯП, 2016 :2177].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Реализация принципа наглядности возможна с помощью информационных таблиц и схем, что позволяет сказать об их значимости и эффективности.

Таблицы, схемы, иллюстративные материалы широко используются на практических занятиях по РКИ и способствуют личностному продвижению каждого студента в изучении русского языка. Любой тип наглядности направлен на формирование и развитие студентов-инофонов последовательности мыслительных операций, раскрывает теоретическое содержание конкретной темы и приводит к качественной отработке практических языковых навыков. К примеру, работа с графическими таблицами (см. таблицу 4), (см. приложение 4) на практических занятиях по РКИ помогает не только качественно усвоить материал, но и развить творческие способности у студентов. Графические таблицы данного типа можно дополнить собственными примерами, добавить новые элементы алгоритма. Работа студентов с такими средствами наглядности позволяет не только раскрыть фонетические, грамматические и словообразовательные особенности русского языка, но и соотнести их с уже усвоенными студентами знаниями.

Принцип наглядности вытекает из сущности процесса восприятия, осмысления и обобщения студентами изученного материала, и он является одним из важнейших принципов обучения.

В современных условиях, когда основной целью обучения русскому языку как иностранному в вузе является формирование у студентов лингвистической и культурологической компетенции. Наглядность служит в качестве основы, на которой строится речь: определяет её содержание и условия протекания. Наглядность является источником и основой приобретения новых знаний по языку.

Мы определили условия и особенности реализации принципа наглядности, продемонстрирована целесообразность и востребованность его применения в процессе обучения студентов-инофонов.

Практическая часть данного исследования была направлена на более глубокоеизучениевозможностейреализациипринципанаглядностив обучении русскому языку как иностранному китайских студентов-филологов. В ходе усвоения материала по русскому языку как иностранному у студентов уровня В1, В2 формируются познавательные действия двух видов:

специфические и общелогические.

Изучение русского языка в китайской аудитории способствует приобщению студентов к духовному богатству русской культуры и литературы, служит основным способом социализации личности в обществе.

Реализация коммуникативного подхода в обучении русскому языку невозможна без системного использования принципа наглядности. Выбор наглядности зависит от целей и задач образовательного процесса: презентация новой теории или лексики, закрепление изученного материала на практике, систематизация материала по блокам.

На этапе введения теоретического материала чаще всего используется системно-аналитическую наглядность: данный вид наглядности имеет аналитическую функцию. В системе русского языка эта функция реализуется посредством схем, таблиц, в которых представлены языковые модели.

Средства наглядности мы рекомендуем использовать практически на всех стадиях обучения русскому языку как иностранному: на этапе объяснения нового материала - сигнальные карточки, на этапе закрепления и формирования лексических, грамматических и синтаксических навыков – использование различного вида таблиц, на этапе контроля за усвоением знаний, на этапе систематизации аудиосредства, на этапе повторения просмотр видеоматериалов, на этапе обобщения материала – работа с презентациями вPowerPoint.

Для развития связной монологической речи китайских студентов используются преподавателями кинофильмы: введение различных ситуаций стимулирует речевую деятельность студентов-инофонов. Для этой цели подходит сюжетный материал, который позволяет предъявить видео сюжеты в динамике. Внимание китайских студентов необходимо направлять на тот фрагмент, который побуждает к обсуждению различных тем.

Для развития языковой личности каждого студента существует ряд технологических приемов и заданий с использованием медиатекста: это ролевые этюды, театрализованная пресс-конференция с создателями сайтов или с авторами медиатекстов, актерская игра, литературно-имитационные задания, изобразительно-имитационные задания и презентация в виде слайдов.

Итак, мы расширили наши представления о реализации принципа наглядности в педагогическом образовании в контексте социокультурной модернизации и с учётом особенностей восприятия учебного материала современными китайскими студентами; обобщили информацию о наглядных пособиях, а также определили их диапазон.

Экспериментально-опытным путём было определено, что работа с учебным кино, компьютерными программами и мультимедиа дают 90% от результата качественного обучения русскому как иностранному среди китайских студентов. Предложенная нами методика успешно реализует принцип наглядности и раскрывает его потенциал.

Главный вывод, к которому привело теоретическое и практическое исследование: принцип наглядности перспективен при обучении русскому языку китайских студентов-русистов, в качестве средств наглядности рекомендуем использовать современные технологии, открывающие студентам новые возможности.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Азимов       Э.Г.       Словарь        методических        терминов Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин.‒ СПб, 2009. – 860с.
  2. Антонова В.Е., Нахабина М.М., Сафронова М.В., Толстых А.А. Дорога в Россию: Учебник русского языка (базовый уровень).СПб.: Златоуст, 2009. – 46 с.
  3. Артемов В.А. Психология наглядности при обучении иностранным языкам / В.А. Артемов. – М.: АСТ, 2011. – С.241-258.
  4. Буланова А.В. Применение наглядности как средства создания коммуникативной мотивации при обучении русскому языку как иностранному

/ А.В. Буланова // Вестник Казанского юридического института МВД России.2014. № 2 (16). – С.104-107.

  1. Венгер, Л.А. Психология / Л.А. Венгер, В.С. Мухина. – М.: Владос, 1988. – 76 с.

6.Гончаренко Н. В., Алтухова О. Н., Гончаренко В. А. Интерактивные формы работы с текстами страноведческой и социокультурной тематики при обучении русскому языку иностранных студентов // Сборники конференций НИЦ Социосфера. – 2014. – № 10. – С. 91.

7. Гудилина С.И. Наглядность в медиаобразовательных технологиях. / С.И. Гудилина. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа:http://www.art.ioso.ru/vmuza/naglyadnost/naglyadnost.htm.

8.Дунаева Л.А. К созданию адаптивных пособий по грамматике русского языка на базе гипертекстовых технологий // В сб. статей: Язык, сознание коммуникация / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Диалог - МГУ, 1999.

- Вып. 9, с. 172-177.

  1. Занков Л. В. Наглядность и активизация учащихся в обучении / Л.В. Занков. – М., 2010. – 140с.
  2. Зельманова Л.М. Наглядность в преподавании русского языка / Л.М.

Зельманова. – М.: Просвещение, 1984. – 180с.

  1. Зельманова Л.М. Кабинет русского языка в средней школе / Л.М. Зельманова. – (переиздание) М., 2012. – 208с.
  2. Зиновьева М.Д. Язык и культура при обучении РКИ вXXI веке //X Конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы.Методика. Том I. СПб., 2003. С.72-78.
  3. Зимняя И.А. Внешняя и внутренняя наглядность в обучении говорению / И.А. Зимняя. – М.: Наука, 2005. – 130с.
  4. Зозуля Е.А. Использование наглядности на начальном этапе обучения РКИ / Е.А. Зозуля. // Воронеж: Вестник ВГУ. 2016.№ 1. – С.34-38.
  5. Жуковская Т.В. К вопросу об использовании наглядности при обучении русскому языку как иностранному на начальном этапе / Т.В. Жуковская // Труды БГТУ.История, философии, филология. 2012. № 15. – С.153-156.
  6. Евдокимов В.И. К вопросу об использовании наглядности в школе / В.И. Евдокимов. – М.: Академия, 2000. – 310с.

17.Карапетян Н. Г. Методика РКИ: Обучение грамматике / Учебный по ртал РУДН. — 2011. —web-losal.rudn.ru.(дата обращения : 20.01.2017).

  1. Канакина В.П. О повторительно-обобщающих уроках русского язык.

// НШ. 2012.№ 2. С.69.

  1. Кочергин И.В. Методологические основы и проблемы применения принципа наглядности и обучения китайскому языку / И.В. Кочергин. – М.: Восток-Запад, 2012. – 360с.

20.А.А.Леонтьев Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии, М.: Воронеж, 2004. - с.309.

Маслова В. А. Лингвокультурология. М.,Академия, 2001. -56с.

21. Матвеева Р.К. Информативные таблицы, схемы на уроках русского языка. – Магнитогорск: ММЦ, 2013. –www.mgn.ru (дата обращения: 20.01.2017).

22.Медведева       Н.В.       Пути       формирования      коммуникативной

компетентности  в  обучении  русскому  языку  /  Н.В.  Медведева  // Научные

основы преподавания русского языка и литературы в современной школе: сб.ст. по материалам Всероссийской научно-практической конференции. – Пермь, 2010. – С. 106–114.

  1. Миньяр-Белоручев Р.К. Методический словник терминов методики обучения языкам / Р.К. Миньяр-Белоручев. – М., 2009. – 260с.
  2. Н.С. Рождественский. Методика русского языка /В.А. Кустарева, Л. К. Назарова. - М., 1982. – 52 с.
  3. Педагогическое наследие / Я.Н. Коменский и др. – М.: Педагогика, 1999. – 416с.
  4. Полайчева И.А. Наглядность как принцип обучения инофонов на основе применения схемных и знаковых моделей на уроках русского языка как иностранного: Сборник статей / И.А. Полайчева. – Тула: ТулГУ, 2012. – С.505- 510.
  5. Полат Е.С., Новые педагогические и информационные технологии в системе образования: учеб. пособие для студ. высш. учеб. за ведений / Е.С.Полат, М.Ю. Бухаркина, М.В.Моисеева, А. Е. Петров; под ред. Е. С. Полат. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Издательский центр «Академия», 2008.

— 272 с.

  1. Прессман Л. П.Основы методики применения экранно-звуковых средств обучения. - М.: Просвещение, 1988. – 191c.
  2. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев.Изд. 5- е. — М.: Изд-во ЛКИ, 2008. — 224 с.
  3. Психология развития. Словарь / Под.ред. А.Л. Венгера. - М.: Пер Сэ, 2005. - 176 с.
  4. Рамзаева Т.Г., Львов М.Р. Методика обучения русскому языку в начальных классах.− М.: Просвещение, 1979. – 19 с.
  5. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. – М., 2006. – 580с.

  1. Руденко-Моргун О.И. Электронный учебник русского языка: история и перспективы развития: Монография / О.И. Руденко-Моргун – М.: Изд-во РУДН, 2006. –c.120-128.
  2. Селевко Г.К. Альтернативные педагогические технологии / Г.К. Селевко. - М.: НИИ школьных технологий, 2009. – 260с.
  3. Славин А.В. Наглядный образ в структуре познания.М.: Дрофа, 2004

– 314 с.

  1. Соколова Д.П. Развитие познавательной активности на уроках русского языка / Д.П. Соколова // Русский язык в школе.2012. № 5. С. 50-55.
  2. Соловьева А.М. Виды и средства наглядности при обучении русскому языку как иностранному на начальном этапе / А.М. Соловьева // Интеллектуальный потенциалXXI века: ступени познания.2016, № 35. - С.59- 68.

38.Соловьёва Н. Н. Весь русский язык в таблицах: От фонетики до синтаксиса  /  Н.  Н.  Соловьёва.  —  М.:  ООО  «Издательство  Оникс»:  ООО

«Издательство «Мир и Образование», 2009. — 96 с.

39. Стежко И.О. Возможности использования средств наглядности при обучении иностранных курсантов языку специальности / И.О. Стежко // Материалы 21-й межвузовской научно-методической конференции. – Казань: Министерство обороны РФ. 2014 – С. 97-101.

40.Тер-Минасов С.Г. Война и мир языков и культур. — М.: «Слово», 2008. — С. 44.

  1. Турик Л.А. Педагогические технологии в теории и практике: учебное пособие / Л.А. Турик, Н.А. Осипова. – Ростов н/Д.: Феникс, 2011. – 281с.
  2. Формановская Н.И. Язык - речь - общение: единство и раздельность

/ Н.И. Формановская // Русский язык за рубежом, 2007.№ 2. С. 35-40.

  1. Ходякова Л.А. Культуроведческий подход в преподавании русского языка: монография / Л. А. Ходякова; Минестерство образования Московской обл., Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования Московский

пед. гос. ун-т. - Москва: Изд-во МГОУ, 2012. - 291 с.

  1. .Черепанова Л.В. Проектная деятельность в обучении русскому языку/ Русская словесность, 2006, № 5. - с.14.
  2. .Чугункина О. А. Межкультурная коммуникация при обучении русскому языку китайских учащихся // Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: традиции и инновации: сб. статейXII Международной научно-практической конференции молодых ученых, посвященной 50-летию образования РУДН. М.: Изд-во РУДН, 2010.С. 262– 265.
    1. Щербакова А.С. Принцип наглядности: возможности использования на начальном этапе обучения китайскому языку / А.С. Щербакова // Вопросы воспитания и обучения.Сибирский педагогический журнал. 2013. № 2. – С.79- 83.
    2. ЩукинА.Н.Методикапреподаваниярусскогоязыкакак иностранного / Учебник А.Н. Щукин.‒ М., 2013. ‒ С. 297-299, 310-312.
    3. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь.М.: АСТ, 2008.

49.ЯкиманскаяИ.С.Технологияличностно-ориентированного образования / И.С. Якиманская. – М.: Сентябрь, 2010. ‒ С. 277-279.

50. Янченко В.Д. Принцип наглядности и его реализация в обучении русскому  языку  китайских  студентов-филологов//V  Конгресс  РОП    РЯЛ

«Динамика языковых и культурных процессов в современной России»: Казань, 4-8  октября  2016года.-  СПб:  РОП  РЯЛ,2016.  -  с.20174-  2177. http: roryal/wp-content/uploads/2016/10/SROPRYAL.pdf.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение 1

Приложение 2 Варианты демонстративных карточек для практических занятий по РКИ

  1. Распределительный диктант по теме «Глагол».

Наступаешь, тушевать, любишь, не думает, угадывать, умываться, зажигать, верил, гонит, изжарьте, заведовать, не читает, заметишь, соберу, познакомь, клеил, строиться, негодовать, умывается, лаял, собирать, вытирать, исправьте, вытереть, разгуливать, одевается, рассматривать, называется, чувствовать, не смотрел, строил, помогите, гоняет, обеспечь, постукивать, решает, пляшет, унесите, раздумывать, разделит, рисовал бы, прочтите, не страдает, уничтожь, читал, обследовать, читал бы, напишите, спросили бы, любите, не решился бы, верил бы, ночевать.

У студентов появляется вот такой вариант Сетки-орфограмм, в неё добавляется графическое обозначение орфограмм.

Не с глаголом

-не думает

  • не читает
  • негодовать
  • не смотрел
  • не страдает

Ь-в гл.2л., ед.ч.

  • любишь
  • заметишь
  • наступаешь
  • называешь
  • думаешь
  • тся - -ться
  • умываться
  • умывается
  • одевается
  • называется
  • строиться
  • корни с чер. –е-и
  • собирать
  • вытереть
  • вытирать
  • соберу
  • зажигать

-е-и в оконч.гл.

  • гонит
  • гоняет
  • решает
  • пляшет
  • разделит

Ь в гл. пов.накл.

  • обеспечь
  • познакомь
  • исправьте
  • уничтожь
  • изжарьте

гл. перед суф. – Л

  • читал
  • верил
  • клеил
  • лаял
  • строил

БЫ с глаг.

  • рисовал бы
  • читал бы
  • спросили бы
  • не решился бы
  • верил бы

-ова, -ева

  • обследовать
  • тушевать
  • заведовать
  • ночевать
  • чувствовать

-ыва, -ива

  • угадывать
  • рассматривать
  • постукивать
  • разгуливать
  • раздумывать

суф. – И в пов.накл.

  • напишите
  • любите
  • помогите
  • прочтите
  • унесите

? сомнения

Приложение 3 Варианты сюжетных картинок для введения новой лексики и

конструирования простых предложений

Приложение 4

Приложение 5 1.Какой тип речевой деятельности для Вас представляет наибольший интерес (Чтение, Слушание, Письмо) и почему?

  1. Находите ли Вы трудным изучение русской лексики и грамматики?Почему?

  1. С какими российскими фильмами Вы знакомы?Перечислите.

  1. Перед Вами картинка, на которой изображены времена года. Правильно определите какое время года изображено на каждом фрагменте и напишите, чем различаются между собой эти картинки.

Зима изображена на картинке № Лето изображено на картинке № Весна изображена на картинке №

Осень изображена на картинке №

  1. Соедините слово с картинкой.

Экспериме́нтПрофе́ссорРасте́ниеВертолёт

  1. Прослушайтепесниинапишитеихназвание.1._

2

3

  1. Какое из предложенных упражнений в тексте Вам запомнилось больше всего?

Данный опрос был проведён 24.04.2017 среди китайских магистрантов 1 курса на занятиях по РКИ.

По результатам опроса выяснилось, что больше 50 % опрошенных предпочитают «Чтение», как основной тип речевой деятельности. Следовательно, в этой аудитории преобладают визуалы.

На втором месте находится «Слушание». Из объяснений студентов мы выяснили, что, чем чаще опрошенные слышат русскую речь, тем проще им общаться между собой и совершенствовать свои навыки русского языка. К «Письму» проявляют значительно меньший интерес. Исходя из ответов, «Письмо» даётся гораздо сложнее иностранным студентам. Причиной для выбора «Чтения», судя по опросу, является наибольшая информативность и просто любовь к такому виду деятельности. Также среди опрошенных были люди, которые свою любовь к чтению связывают с мечтой познать творчество классиков русской литературы, таких как, Пушкин А.С., Толстой Л.Н., Достоевский Ф.М., в оригинале.

Китайские студенты также вполне хорошо ознакомлены с отечественным кинематографом, но, как выяснилось, предпочтения слегка изменились. Теперь это не только советские легенды кинематографа, такие как: «А зори здесь тихие», «Судьба человека»,

«Доктор Живаго», «Тихий Дон» или «Москва слезам не верит». На их место пришли такие современные фильмы как: «Сталинград», «Мы из будущего», «Время первых», «Битва за Севастополь». Исходя из следующего перечня, можно выявить некоторую закономерность. Да, предпочтения у китайских студентов изменились, но если они и выбирают фильмы, то всё равно с национально-ориентированной политикой; китайцев, по-прежнему, привлекают фильмы о войне, о патриотическом движении, о всём том, чем так сами дорожат наши гости из Китая.

С заданиями 4 и 5 справились 100% опрошенных. Это говорит о том, что даже принцип наглядности работает. Не смотря на различный уровень знаний у китайских студентов, всё равно каждый смог, опираясь на иллюстративный материал безошибочно справиться с заданиями.

6 задание было предназначено специально для «аудиалов». После прослушивания предложенных записей, студентам предлагалась правильно определить песню и написать ее название в графе. Для этого задания предлагались 3 аудиозаписи, с которыми китайцы могли быть, это  известные песни, такие как  «Катюша», «Подмосковные вечера»  и

«Ой, цветёт калина». 98% опрошенных сразу верно определили первые две песни, больше сложностей возникло с третьей. Но, тем не менее, как показывают результаты, проблем с выполнением заданий опроса не возникло.90% студентов ответили, что больше всех им запомнились задания 4 и 5.

Реализация принципа наглядности в обучении русскому языку китайских учащихся на http://mirrorref.ru


Похожие рефераты, которые будут Вам интерестны.

1. Реферат Экспериментальная проверка применения наглядности при обучении глаголам движения китайских студентов

2. Реферат СРЕДСТВА НАГЛЯДНОСТИ КАК ОСНОВА ПРЕДМЕТНО-КОММУНИКАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

3. Реферат Принцип наглядности, условия и правила его применения, его функциональность и эффективность при обучении иностранному языку

4. Реферат Подготовка учащихся к олимпиадам по русскому языку Раздел «Лексика»

5. Реферат Психодиагностические таблицы: причины и коррекция трудностей при обучении младших школьников русскому языку, чтению и математике

6. Реферат Метод проектов в обучении английскому языку учащихся среднего этапа обучения общеобразовательной школы

7. Реферат Практическое применение принципа наглядности на уроках иностранного языка

8. Реферат Викторина по русскому языку

9. Реферат Обучение Русскому языку шпаргалка

10. Реферат Все уроки по русскому языку 10-11 класс