Возникновение и развитие английского языка

Работа добавлена:






Возникновение и развитие английского языка на http://mirrorref.ru

Содержание

Введение3

  1. Исторические этапы происхождения английского языка                       5
    1. Происхождение английского языка                                                       5
    2. Становление английского языка                                                              9
    1. Развитие английского языка по всему миру                                           15
      1. Распространение английского языка за пределами Англии                15
      2. Современный английский язык                                                              22

Заключение                                                                                                      24

Список использованной литературы                                                              26

Введение

Английский язык, таким как он стал сейчас – язык преодолевший долгий путь развития и становления международным языком. Множество народу мечтают выучить этот язык, чтоб уметь общаться и правильно разговаривать. Большинство людей учат его из-за необходимости постоянного контактирования с людьми других национальностей, по работе, другие же просто хотят знать и интересуются английским языком.

Язык, чтоб дойти до современного этапа развития подвергается разносторонним изменениям, которые затрагивают в той или иной мере и лингвистические и экстралингвистические особенности. Развитию английского языка способствовало исторические уровни, которые проходил язык из века в век. Изучив историю английского языка, понимаешь все процессы, проходившие на разных этапах развития.

Тема работы актуальна на сегодняшний день, ведь язык который, является, международный достоин того, чтоб о нём говорить и обсуждать. Тем более изучение языка не стоит на месте, за время его изучения в России он много раз видоизменялся.

Объектом исследования является развитие английского языка.

Предметом исследования – историческое возникновение и международное развитие английского языка.

Цель работы – рассмотреть возникновение и развитие английского языка.

Для поставленной цели рассмотрим ряд задач:

- рассмотрим происхождение английского языка

- определим становление английского языка

- проанализируем развитие английского языка по всему миру

Работа состоит из содержания, введения, двух глав с подпунктами, заключения и списка использованной литературы.

  1. Исторические этапы происхождения английского языка
    1. Происхождение английского языка

История английского языка берется с завоевания Британских островов германскими племенами в 5 веке н.э. В то время острова были населены кельтами, которые прибыли в Британию с европейского континента. В экономическом и социальном планах кельты выступали как родовое сообщество, заключавшееся из кланов, семейных групп и племен. Они занимались в основном земледелием. —http://prof.oporadv.ru/index.php/else/154-2009-11-28-13-36-56

Покорение Британских островов германскими племенами (англами, саксами, ютами) началось в 449 г. н.э., когда завоеватели ворвались на острова под предводительством двух германских королей – Хенгиста и Хорсы (Hengist, Horsa). До этого момента германцы также производили набеги.

Битва кельтов с завоевателями продолжалась долго, и англосаксонское правление бесповоротно наступило только в конце 6 в. Примерно к 700 г. англосаксы захватили значительную часть Англии (кроме Корнуоллского полуострова, Уэльса, северо-западных районов и южной Шотландии).

Хотя завоеватели относились к различным германским племенам, их языки и культуры были очень похожи, и они считали себя одним народом.

К примеру, словом «Engle» (англы) именовались все германские завоеватели. Отколовшись от континентального германского языка, западногерманские диалекты, на которых говорили захватчики, смешались, что привело к появлению нового германского языка – английского. —Гималетдинова Г.К., Халитова Л.К. Английский язык. Аудирование: Учебное пособие к комплексу «English File» (Oxford). - Казань: Казанский гос. ун-т, 2007. - 27 с.

Английский язык причисляется к западногерманской группе индоевропейских языков. На английском языке объясняются и употребляют в государственном делопроизводстве, литературе и науке около 200 млн. чел. - в Великобритании и Ирландии (наряду с ирландским), в США, Канаде (наряду с французским), Австралии, Новой Зеландии, частично в Южной Африке и Индии. Один из пяти официальных и рабочих языков, принятых ООН.

Английский язык имеет своё начало от языка древнегерманских племён (англов, саксов и ютов), переселившихся в V-VI веках с континента в Британию. Трудное взаимодействие древнегерманских племенных наречий, доставленных в Британию, населённую кельтскими племенами (бриттами и гэлами), и раскручивавшихся в условиях развития английской народности, привело к организации территориальных диалектов на древней племенной основе. —http://prof.oporadv.ru/index.php/else/154-2009-11-28-13-36-56

В древнеанглийский период (VII-XI вв.) язык показан четырьмя диалектами: нортумбрийским, мерсийским, уэссексским и кентским. Благодаря экономическому и политическому влиянию Уэссексского королевства в IX - X вв. в культурной жизни Англии предельное значение завоевал уэссексский диалект. После проникновения в Англию в VI в. христианства латинский алфавит сменил древнегерманские руны, и воздействие латинского языка сказалось на английской лексике.

Из языка завоеванного англосаксами кельтского населения Британии сохранились главным образом географические названия. Набеги скандинавов (конец VIII в.), закончившиеся повиновением Англии в 1016 г. датскому королю, определили творение скандинавских поселений в стране. Взаимодействие близкородственных языков - английского и скандинавских - отразилось в присутствии в современном английском языке существенного количества слов скандинавского происхождения, а также некоторых фонетических особенностей, характеризующих диалекты северной Англии. —Гималетдинова Г.К., Халитова Л.К. Английский язык. Аудирование: Учебное пособие к комплексу «English File» (Oxford). - Казань: Казанский гос. ун-т, 2007. - 27 с.

Смешение со скандинавскими языками способствовало углублению и ряда грамматических тенденций, встречавшихся в английском языке. Покорение Англии норманнами в 1066 г. привело к длительному периоду двуязычья, когда английский язык, имевший три важнейших территориальных диалекта (северный, центральный и южный), сохранялся как язык народа, но государственным языком считался французский язык Длительное употребление его при королевском дворе, в парламенте, суде и школе привело к тому, что после вытеснения французского языка из этих сфер (к XIV в.) в английском языке сохранились обширные пласты французской лексики.

В процессе образования нации происходило формирование национального английского языка, складывавшегося на основе лондонского диалекта, который сочетал в себе южные и восточно-центральные диалектные черты. Во 2-й пол. XIII и 1-й пол. XIV вв. замечается вытеснение южных диалектных черт из языка Лондона и замена их особенностями восточно-центрального диалекта.

Среднеанглийский период (XII - XV вв.) развития английского языка характеризуется рядом изменений, резко отграничивших среднеанглийскую звуковую систему от древнеанглийской. Поскольку все флексии были безударными, редукция неударных гласных сказалась и на значительном упрощении морфологической структуры английского языка. —http://prof.oporadv.ru/index.php/else/154-2009-11-28-13-36-56

Введение в Англии книгопечатания (1476 г.) способствовало закреплению и распространению лондонских форм, чему немало помогла популярность произведений крупного писателя Дж. Чосера (1340-1400 гг.), писавшего на лондонском диалекте. Однако книгопечатание фиксировало некоторые традиционные написания, уже не отражавшие норм произношения конца XV в. Т. о., началось столь характерное для современного английского языка расхождение между произношением и написанием.

В XVI-XVII вв. складывается т. н. новоанглийский язык. Научные и философские произведения стали писаться на английском, а не на латинском языке, а это потребовало развития терминологии. Источниками пополнения явились заимствования из латинского и греческого, отчасти из итальянского и испанского, а в XVII в. из французского языков.

В области грамматики современный английский язык характеризуется аналитическим строем, т. е. такой структурой, при которой основными средствами выражения грамматических значений являются порядок слов и служебные слова, показывающие отношения между словами или группами слов.

Во 2-й половине XVII в. и особенно в XVIII в. издаётся множество руководств по орфоэпии и нормативных грамматик, авторы которых стремятся упорядочить грамматические нормы языка: одни - на основе рациональной грамматики, другие - исходя из живого употребления форм языка. Пуристическое течение XVIII в. (Дж. Свифт, Дж. Аддисон) было направлено против проникновения в литературный английский язык неологизмов разговорного типа (например, усечённых слов) и излишних заимствований.

Колониальная экспансия Англии в XVII-XIX вв. обусловила распространение английского языка за пределами Великобритании и привела к возникновению некоторых региональных отличий, главным образом в лексике. Отличия американского варианта английского языка от британского можно объяснить тем, что первые поселенцы в Северной Америке (1607 г.) прибыли из Лондона и его окрестностей, а позднейшие были выходцами главным образом из северной Великобритании и Ирландии. —Гималетдинова Г.К., Халитова Л.К. Английский язык. Аудирование: Учебное пособие к комплексу «English File» (Oxford). - Казань: Казанский гос. ун-т, 2007. - 27 с.

В языке США нет столь ярко выраженных диалектов, как в Великобритании. На основе выходящего под редакцией профессора Х. Курата (Н. Kurath) «Лингвистического атласа США и Канады» (1939 г.) выделяют семь диалектов, в том числе диалект центральной и западной областей США - самый значительный по территории распространения; он считается в США основой литературной нормы (General American). —Гималетдинова Г.К., Халитова Л.К. Английский язык. Аудирование: Учебное пособие к комплексу «English File» (Oxford). - Казань: Казанский гос. ун-т, 2007. - 27 с.

Различие между американским и британским вариантами английского языка больше всего сказывается в лексике и в некоторой степени в фонетике; отличия в грамматике незначительны. При большом количестве новообразований в лексике английского языка. США словообразовательные модели также остаются общими с английским языком Великобритании.

  1. Становление английского языка

В Англии после нормандского завоевания сосуществовали три языка: английский, французский (англо-нормандский) и латынь. Английские диалекты, на которых говорило коренное население, были равноправны между собою; на них были написаны разнообразные произведения, но в качестве государственного языка английский не использовался. Официальным государственным языком, применяемым в судопроизводстве, парламентских дебатах и в образовании, был англо-нормандский. Латынь была языком церкви и науки.

По мере возрастающей ассимиляции нормандской части населения английский проникал в те общественные слои, где ранее языком общения был французский. Начиная с 13 в. можно проследить постепенное расширение сферы употребления английского. Таким, образом, французский стал сдавать свои позиции. Так, в 1258 г. английский король Генрих III обратился к жителям страны с воззванием на двух языках – французском и английском (лондонском диалекте). В середине 14 в. подъем английского языка становится еще более очевидным. Английский язык начал постепенно вытеснять французский из судопроизводства и парламента; преподавание в школах начинает вестись на английском. —http://prof.oporadv.ru/index.php/else/154-2009-11-28-13-36-56

К концу 14 в. английский окончательно становится государственным языком. Последним актом, окончательно закрепившим победу английского языка над французским, была отмена в 1477 г. французского как языка школьного обучения. С этого времени происходит изменение соотношения диалектов между собой. Особое положение приобретает лондонский диалект, вобравший в себя черты различных диалектов. Однако, основой его является восточно-центральный с примесью юго-западных элементов, а также и других диалектов.

Лондонский диалект начала 14 в. представлен стихотворениями Адама Дэви; вторая половина – произведениями Джеффри Чосера, Джона Гауэра и Джона Уиклифа. Следует отметить огромную роль произведений Дж. Чосера (1340–1400) в развитии английской литературы. Его крупнейшие произведения “Canterbury Tales” и “A Legend of Good Women” переписывались во многих экземплярах, расходились по всей стране, что несомненно способствовало распространению письменной формы лондонского диалекта. Не менее важную роль сыграл перевод библии на английский язык, сделанный Дж. Уиклифом.

В течение 15 в. лондонский литературный язык постепенно распространялся, вытесняя местные диалекты. Будучи столицей государства, Лондон являлся крупным торговым центром, городом мощных цеховых организаций; туда прибывали люди самых разных профессий из различных районов, говорившие на разных диалектах. Таким образом, на раннем этапе образования национального языка в лондонском диалекте сосуществовали различные диалектные формы, как произносительные, так и грамматические. Понятия языковой нормы еще не существовало, была традиция, которая не могла снять многовариантности. —Гималетдинова Г.К., Халитова Л.К. Английский язык. Аудирование: Учебное пособие к комплексу «English File» (Oxford). - Казань: Казанский гос. ун-т, 2007. - 27 с.

Следует отметить, что 15 в. был периодом крупных изменений в государственном устройстве Англии. После войны Алой и Белой Розы (1455–1485) в стране установилась абсолютная монархия династии Тюдоров. Это способствовало резкой централизации власти и отделению государственного языка от диалектов, перешедших на положение устных говоров. —http://prof.oporadv.ru/index.php/else/154-2009-11-28-13-36-56

Лондонский диалект как диалект самого крупного экономического и административно-политического центра страны оказывал огромное влияние на язык всех районов. Большую роль в этом сыграло введение книгопечатания. Английским первопечатником был Уильям Кэкстон (William Caxton), уроженец Кента, познакомившийся с книгопечатанием в г. Брюгге во Фландрии. Здесь в 1475 г. Кэкстон печатает свою первую книгу на английском языке “The Recuyell of the Histories of Troy” («Сборник рассказов о Трое»). Вернувшись на родину, Кэкстон открывает в Лондоне типографию, и в 1477 г. в Англии появляется первая печатная книга “The Dictes and Sayings of the Philosophers” («Афоризмы и высказывания философов»).

Поскольку понятия нормы еще не было, Кэкстон не был уверен в правильности своего языка. В отношении орфографии он придерживался традиции, выработанной писцами. Однако эта орфографическая традиция была уже устаревшей, т.к. не устраняла появившихся расхождений между написанием и произношением. Применяя эту устаревшую орфографию в печатных изданиях, Кэкстон тем самым закрепил ее. —Гималетдинова Г.К., Халитова Л.К. Английский язык. Аудирование: Учебное пособие к комплексу «English File» (Oxford). - Казань: Казанский гос. ун-т, 2007. - 27 с.

Таким образом, к 16 в. четко обозначилось особое положение лондонского диалекта как основы складывающегося национального языка, а к концу 16 в. сложение национального языка можно считать законченным. Оно шло одновременно с формированием английской нации. Если язык народности представлен только в территориальных диалектах, национальный язык надтерриториален, т.к. обслуживает всю страну. Диалекты становятся практически бесписьменными, в сфере письменного употребления доминирует национальный язык. В сфере устного общения национальный язык функционирует во всех государственных учреждениях.

Социальные сдвиги в Англии в 16 в. создали предпосылки для большого общественного и культурного подъема, на основе которого возникла новая национальная литература. После бесплодного 15 века, который не создал ни одного значительного литературного памятника, в 16 в. создается большое число крупных литературных произведений. Появляется целая плеяда драматургов – Уильям Шекспир, Кристофер Марлоу, Бенджамин Джонсон, Джон Флетчер, Фрэнсис Бомонт. —http://prof.oporadv.ru/index.php/else/154-2009-11-28-13-36-56 Эта эпоха, которую обычно называют елизаветинской (Елизавета I – 1558–1603), в языковом отношении входит в период ранненовоанглийского языка.

Преподавание родного языка в школе начинается в конце 16 – начале 17 века. В связи с этим возникает необходимость выработки универсальных языковых норм. Эту задачу решают так. наз. грамматисты и орфоэписты. К числу наиболее известных орфоэпистов 16 в. следует отнести Харта, У.Буллокара; 17 в. – А.Гилля; Ч.Батлера, Ч.Купера; 18 в. – Дж.Джоунза; 19 в. – Дж.Уокера. Орфоэписты до известной степени являются предшественниками фонетистов на донаучном уровне. Они пытались описать современное им произношение с точки зрения соотношения буквы и звука и дать те или иные рекомендации. Исходным пунктом при этом являлась буква, и далеко не всегда орфоэписты различали букву и звук.

Первые грамматики английского языка строились по образцу латинских; в частности, первые грамматисты ориентировались на латинскую грамматику. Среди них можно назвать имена У.Буллокара, Б.Джонсона, Ч.Джонсона, Ч.Батлера, Дж.Уоллиса и др. В этот период следует различать грамматистов, придерживающихся традиции, и авторов с более передовыми взглядами. В грамматике 17 – начала 18 в. намечается два основных направления: рационалистическое и эмпирическое. Так, одни грамматисты считали, что язык должен исходить из разума (“reason”), т. е. логики, другие, напротив, считали, что при установлении правил следует исходить из существующего обычая (“usage”), т.е. из установившегося в языке употребления. Однако, в действительности оба эти направления не так далеко расходились. Принципы «разума» и «обычая» применялись лишь для решения спорных вопросов при выборе одного из существующих в языке вариантов. —http://prof.oporadv.ru/index.php/else/154-2009-11-28-13-36-56

Во второй половине 18 в. грамматисты ставят себе цель «усовершенствовать» язык, очистив его от всего ненужного, и зафиксировать его в таком виде навечно. В соответствии с поставленной целью грамматисты этого времени не только описывают язык, но и устанавливают определенные правила, рекомендации и запреты.

Среди ученых-рационалистов можно назвать Р.Лаута (R.Lowth), представителя принципа «правильности» (correctness), основанного на логике (“reason”), Дж.Эдисона, Дж.Свифта.

В противоположность рационалистам, не признававшим никаких изменений в языке и рассматривавшим их как порчу, представители эмпирического направления признавали изменение и развитие в языке. Так, например, Дж.Пристли высказывается за то, чтобы следовать установившемуся употреблению (“usage”). Но и он признает в спорных случаях необходимость применения критерия «непротиворечия разуму». К числу сторонников этого направления могут быть отнесены и такие авторы грамматик как Брайтленд и Гринвуд. Таким образом, к концу 18 в. были установлены правила употребления грамматических форм.

Одновременно с орфоэпистами и грамматистами свой вклад в научное исследование языка внесли и лексикографы, стремившиеся зафиксировать словарный состав языка. Первые словари были двуязычными латино-английскими словарями. Затем появляются словари трудных слов и толковые словари (напр., словарь Н.Бэйли“A Universal Etimological English Dictionary”). В 1755 г. вышел в свет Большой Оксфордский Словарь доктора Самюэля Джонсона (Samuel Johnson). Этот словарь пользовался большой популярностью и авторитетом. Он являлся универсальным справочником для писателей 19 в., т. к. был составлен по оригинальным источникам. В своем словаре Джонсон стремится сохранить традиционную орфографию; в произношении он рекомендует возможно меньше отходить от написания. —http://prof.oporadv.ru/index.php/else/154-2009-11-28-13-36-56

В течение 17 – 18 вв. английский язык выработал устойчивую литературную норму, которая оформилась и закрепилась в трудах грамматистов и орфоэпистов, а также в многочисленных литературных произведениях этого периода. Литературный язык 18 в. отличается гораздо большей степенью стандартизации и регламентации, чем ранненовоанглийский язык 16 – 17 вв. Таким образом, к концу 18 – началу 19 вв. была полностью установлена норма национально-литературного языка. Был создан тот учебно-справочный аппарат – грамматики и словари, – который позволяет говорящему (и пишущему) на данном языке выбрать правильную форму или соответствующее слово в пределах этой нормы.

Таким образом, мы видим, что английский язык прошел очень долгий путь развития и сложился в результате трех завоеваний и одной культурной революции. Иначе говоря, английский язык был принесен на Британские острова германскими племенами – англами, саксами и ютами; на него оказал влияние латинский язык, когда Англия подверглась христианизации; затем английский язык был слегка обогащен скандинавскими заимствованиями и, наконец, преобразован франкоговорящими норманнами. В этой связи можно привести слова Даниэля Дефо, который так охарактеризовал английский язык – «your Roman-Saxon-Danish-Norman English».

  1. Развитие английского языка по всему миру
    1. Распространение английского языка за пределами Англии

Английский язык в Шотландии. Кельтское племя скоттов, пришедшее сюда в эпоху общего переселения кельтов с материка встретилось здесь с пиктами, населявшими современную Шотландию. Борьба скоттов с пиктами закончилась в IX в. победой скоттов. С этого времени началось объединение Шотландии. В конце XIII в. английский король Эдуард I впервые сделал попытку подчинить себе Шотландию. Эта попытка имела временный успех; однако в 1314 г. шотландцы под предводительством Роберта Брюса, разбили англичан в битве при Баннокберне. Шотландия соединилась с Англией в 1603 г., когда шотландский король Иаков VI из династии Стюартов стал королем Англии под именем Иакова I. До 1707 г. Шотландия сохраняла свой особый парламент и была, по существу, независима, но с 1707 г. ее автономия была уничтожена. —Гималетдинова Г.К., Халитова Л.К. Английский язык. Аудирование: Учебное пособие к комплексу «English File» (Oxford). - Казань: Казанский гос. ун-т, 2007. - 27 с.

В южной, равнинной Шотландии (Lowlands) еще до нормандского завоевания население состояло не только из скоттов, но и из англов, принесших свой язык. Этот язык широко распространился в Шотландии, которая стала, таким образом, двуязычной: гаэльский язык, на котором говорили в течение многих веков в горной Шотландии, существует там и сейчас, хотя шотландский все время распространяется за счет гаэльского.

Шотландский язык возник на базе нортумбрийского диалекта и еще в среднеанглийском имел много общего с ним. Первым письменным памятником на шотландском явилась поэма Барбура «Брюс» (Barbour «Bruce») (XIV в.). В дальнейшем наиболее крупным поэтом, писавшим на шотландском языке, был Роберт Берне (1759—1796). Позиция лингвистов по отношению к шотландскому языку различна: одни считают его диалектом английского, другие – самостоятельным языком. В XIV в. он мало отличался от северного, и, видимо, можно считать его в эту эпоху диалектом. Однако с развитием английского национального языка, территориальные диалекты превратились в бесписьменные диалекты; между тем, шотландский является языком шотландской нации и используется в письменности. Вероятно, есть основание рассматривать его как шотландский вариант английского языка

Английский язык в Ирландии. Особым вариантом английского является также английский язык в Ирландии, где он существует как второй государственный язык, наряду с гаэльским. Английский язык систематически насаждался английским правительством, начиная со времени завоевания Ирландии в XII в. Ирландский (гаэльский) продолжал быть родным языком ирландцев; однако английский внедрялся путем административных распоряжений во все области государственного функционирования языка. В конце XIX в., однако, борьба за ирландский приняла организованные формы: было основано общество, ставившее своей целью сохранение ирландского языка, и в XX в. была основана «Гаэльская лига».

В 1922 г. многовековая борьба ирландцев за самостоятельность увенчалась созданием Ирландского Свободного Государства, в рамках доминиона Соединенного Королевства; оно включало всю Ирландию, за исключением северной части – Ольстера. В 1937 г. Ирландия, кроме Ольстера, стала полностью независимой и приняла название «Эйре». —Гималетдинова Г.К., Халитова Л.К. Английский язык. Аудирование: Учебное пособие к комплексу «English File» (Oxford). - Казань: Казанский гос. ун-т, 2007. - 27 с.

Английский язык, веками функционировавший в Ирландии, оказался довольно широко внедренным. Большинство ирландцев говорит на обоих языках или на английском. Правда, число говорящих только на ирландском увеличивается; этому способствует то, что ирландский является одним из двух равноправных государственных языков.

Английский язык в США. Первые попытки колонизации Северной Америки были предприняты уже в XVI в., однако они не привели к возникновению постоянных поселений. Только в 1606 г. была создана колония Джеймстаун в южной части Северной Америки (современный штат Виргиния). Эта колония пользовалась покровительством английской короны и ее поддержкой; уже в 1619 г. голландский корабль привез туда рабов – африканских негров. Это было началом работорговли в Америке. Виргинская колония была первой точкой в Новом Свете, где утвердился английский язык; однако она не сыграла существенной роли в процессе его распространения.

В 1620 г. от берегов Англии отошел корабль Mayflower, на котором ехали англичане – мужчины, женщины и дети – принадлежавшие к религиозному направлению пуритан; пуритане, выступившие против злоупотреблений и пороков священнослужителей, призывавшие к суровости нравов, подвергались преследованию со стороны господствующей церкви. Пуритане, отплывшие на Mayflower, были только первым отрядом эмигрантов; в дальнейшем эмиграция в Новый Свет стала развиваться и приняла особенно широкий размах после крушения буржуазной революции в Англии в середине XVII в. Англичане, приплывшие на Mayflower, высадились на восточном берегу североамериканского материка, где они основали колонию «Новая Англия» («New England»). —Гималетдинова Г.К., Халитова Л.К. Английский язык. Аудирование: Учебное пособие к комплексу «English File» (Oxford). - Казань: Казанский гос. ун-т, 2007. - 27 с. Новая Англия расположена к северу от Виргинии и включает 6 штатов на побережье Атлантического океана. Население колонии увеличивалось; в Америку эмигрировали не только англичане, но и представители других стран и национальностей, в частности голландцы и немцы. В поисках новых земель многие колонисты устремились на запад; это продвижение сопровождалось боями с исконными поселенцами - индейскими племенами. Шансы были неравными, так как колонисты владели огнестрельным оружием. Многолетнее продвижение на запад закончилось тогда, когда американские колонисты захватили всю территорию современных Соединенных Штатов. В 1776 г. США объявили себя самостоятельным государством; война за независимость окончилась поражением Англии. С конца XVIII до середины XIX в. в широких масштабах шла вторая волна иммиграции; в составе иммигрантов были главным образом ирландцы и немцы; в конце XIX в. вновь оживилась иммиграция англичан и немцев; в начале XX в. среди иммигрантов было много итальянцев и представителей западнославянских национальностей. Эти различные волны иммиграции оставили четкий след в гетерогенном составе лексики американского варианта. —http://fb.ru/article/31890/istoriya-angliyskogo-yazyika-obrazovanie-i-razvitie

Статус языка США. В XIX в. появляются труды, посвященные языку США. В 1816г.издаетсясловарьДжонаПнкеринга (J. Pickering)подзаглавием «A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases which have been supposed to be Peculiar to the United States of America».Эта работа является первой, в которой собраны американизмы. В то же время позиция Пикеринга была пробританской: Пикеринг стремился изъять из обращения то, что не совпадало с британской нормой. Против Пикеринга выступил Ной Уэбстер (Noah Webster), защищавший право американцев на собственное словотворчество.

В 1828г.Уэбстеропубликовалсвойзнаменитыйсловарь «An American Dictionary of the English Language».Этот словарь целиком основан на лексике, формах и произношении, свойственных английскому языку США, и имел большое значение для установления американской письменной нормы. Он переиздавался с исправлениями и изменениями много раз, и последнее его издание, 1901 г., является одним из крупнейших современных словарей английского языка. —http://prof.oporadv.ru/index.php/else/154-2009-11-28-13-36-56

Уэбстер был сторонником упрощения орфографии, и его позиция в этом вопросе сыграла немалую роль в дальнейшем изменении некоторых написательных типов, принятых в США. Много споров вызвал вопрос, является ли язык США самостоятельным языком и можно ли говорить о существовании американского языка. Как известно, английский язык Англии и английский язык США разошлись не настолько, чтобы говорящие на одном из них не могли понимать устную речь говорящих на другом; знающие один из этих вариантов свободно читают любой текст, написанный на другом. Эти факты говорят против признания языка США особым «американским» языком.

С другой стороны, язык США – это государственный язык независимой страны, язык американской нации. Поэтому представляется совершенно необоснованным существовавший до недавнего времени взгляд консервативно настроенных английских кругов на язык США как «испорченный» диалект английского языка. Весьма крайнюю позицию занял в этом вопросе Г. Л. Менкен (Н. L. Menken). В своей книге «The American Language», изданной в 1938 г., этот автор резко настаивает на том, что язык США—особый американский язык, не имеющий уже ничего общего с английским, кроме происхождения. Менкен пытается возвести в норму употребление просторечных форм (I seen him) и сленга. Остальные современные лингвисты, пишущие о языке США, занимают более умеренную позицию.

Орфография в США. Еще в 1763 г. Б. Фрэнклин издал «Проект нового алфавита и реформы орфографии». Первые изменения были предложены Уэбстером (см. выше). Некоторые из них полностью вошли в норму американского варианта. Это упрощение группы -our в исходе в -or: honor, labor и т. д. Исход -re заменен группой -er: center, theater. Упрощены двойные согласные в таких словах, как traveler, wagon. В defence и offence исход -се заменен исходом -se: defense, offense; группа gh заменена w в слове plow, а позднее эта группа стала опускаться в though > tho и through > thru. Слово gaol стало писаться jail, cheque изменено в check. Последнее изменение принято и в британском варианте. —http://fb.ru/article/31890/istoriya-angliyskogo-yazyika-obrazovanie-i-razvitie

Английский язык в Канаде.Первым европейским языком, принесенным в Канаду, был французский язык колонистов из Франции, основавших там колонию в XVI в. Английские колонисты в процессе экспансии проникли в Канаду в XVII в.; экспансия' осуществлялась в вооруженных столкновениях, от которых больше всего пострадали племена индейцев-аборигенов. Начиная с середины XVIII в. происходило интенсивное увеличение английского иммиграционного населения. В иммиграции участвовали ирландцы и шотландцы, заселившие территорию, которая получила название «Nova Scotia». —http://fb.ru/article/31890/istoriya-angliyskogo-yazyika-obrazovanie-i-razvitie Борьба между французскими и английскими поселенцами была решена вооруженным вмешательством Англии, и в 1763 г. Канада была присоединена к английским владениям. В 1867 г. Канада стала доминионом. С 1931 г. по Вестминстерскому статуту Канада является страной Британского Содружества Наций.

Французский язык продолжает быть основным в некоторых частях Канады, в частности — в Квебеке. Государственным языком является английский. Язык Канады мало отличается от языка США.

Английский язык в Австралии. После экспедиции Дж. Кука в XVI11 в., когда Австралия была признана годной для поселения, английское правительство, присвоившее себе эту новую территорию, использовало ее как место ссылки каторжников. Первые поселенцы — ссыльные прибыли на берег Нового Южного Уэльса (New South Wales) в 1788 г. —http://prof.oporadv.ru/index.php/else/154-2009-11-28-13-36-56 Первое поселение ссыльных в дальнейшем превратилось в город Сидней. Но до середины XIX в. свободных поселенцев Австралии было мало; люди, эмигрировавшие из своих стран, предпочитали" ехать ка североамериканский континент, где еще были" свободные земли, а условия жизни были ближе к привычным.

В середине XIX в. в Австралии были найдены месторождения золота: это сразу привлекло десятки тысяч искателей легкой наживы, авантюристов и людей, доведенных до отчаяния нищетой у себя на родине. Эти так называемые «диггеры» («diggers») увеличили белое население Австралии более, чем вдвое. В поисках золота диггеры оттесняли или уничтожали местное негритянское население. Когда были преодолены Синие горы, преграждавшие путь к равнинным пространствам на Западе, здесь образовалось население, состоявшее из фермеров. Австралия превратилась в сельскохозяйственную страну, которая в течение долгого времени снабжала Англию хлебом, мясом и шерстью. С 1931 г. согласно Вестминстерскому статуту Австралия стала страной Британского Содружества Наций.

Австралийская норма отрабатывалась в городах, и относительно рано – уже в начале XIX в. - возникает интерес к вопросам языка. Изучается сленг, типичный для различных слоев населения – сленг ссыльных, сленг диггеров; изучаются и описываются характерные черты языка Австралии, его фонетические и грамматические особенности. В конце XIX в. было издано приложение к словарю Уэбстера, включавшее австралийскую лексику (J. Lake. «A Dictionary of Australian Words», 1898).

Вопрос нормы в Австралии до сих пор вызывает споры. Австралийская интеллигенция ориентируется на британскую норму. С другой стороны, уже давно оппозиция к английской администрации выразилась в стремлении подчеркнуть право австралийского населения на свой язык, не подчиняющийся британской норме. Эти два течения, в частности, выражены в том, что передачи ABC (Australian Broadcasting Corporation), —http://fb.ru/article/31890/istoriya-angliyskogo-yazyika-obrazovanie-i-razvitie в отличие от австралийского ВВС, ведутся на языке, подчеркивающем австралийские особенности, и привлекают большое число слушателей среди широких масс населения.

  1. Современный английский язык

Современный язык на британских островах вовсе не является статичным. Язык живет, постоянно появляются неологизмы, какие-то слова уходят в прошлое.

Однако самое главное отличие английского языка от многих европейских языков в том, что в Великобритании нет статичных норм. Наоборот, в большом ходу именно различные диалекты и наречия. Различаются не только произношение слов на фонетическом уровне, но есть также и совершенно разные слова, обозначающие одно и то же понятие.

СМИ и члены правительства общаются на британском английском. Но самым популярным считается американский английский. Существуют и австралийский английский, и канадский английский и много других диалектов. На территории самой Великобритании в ходу несколько диалектов, на которых говорят жители той или иной провинции. —http://fb.ru/article/31890/istoriya-angliyskogo-yazyika-obrazovanie-i-razvitie

Как видим, английский язык сохранил свои традиции ″смешения языков″ и в наши дни.

Популярности английского языка весьма способствовала колониальная политика Великобритании, колонизация Австралии и Северной Америки.

После Второй Мировой войны возросло значение такой страны, как США, что также способствовало популяризации английского языка.

В современном мире интернет сообщество, люди науки и культуры в основном общаются на английском языке.

Точное количество людей, владеющих английским языком в наше время назвать затруднительно. Результаты различных исследований разнятся на десятки процентов. Называются цифры и 600 млн. и 1,2 млрд.

Языковеды трактуют современный английский язык, как смешанный. Это происходит из-за того, что многие слова, при общем смысле не имеют общих корней. Сравним для примера ряд слов на русском языке: голова – глава - главный. В английском тот же ряд представлен словами: head – chapter – chief. Почему так произошло? Все объясняется именно смешением трех языков. Англосаксонские слова обозначали конкретные предметы, отсюда слово head. С латинского – языка науки и образования осталось слово chapter. От французского осталось слово, бывшее в обиходе знати, chief.

Такое же разграничение можно найти во многих смысловых рядах в английском языке. Например, различаются слова, обозначающие название животного (слова германского происхождения) и название мяса этого животного (эти слова произошли от старофранцузского). Так, ox — бык, cow — корова, calf — телёнок, sheep — овца, pig — свинья; но beef — говядина, veal — телятина, mutton — баранина, pork — свинина и т. д.

В этот период истории английского языка происходят изменения и в грамматическом строении. Исчезают многие глагольные окончания. Имена прилагательные приобретают степени сравнения, в том числе и супплетивные степени (с добавлением слов more, most). Значительные изменения претерпевает и фонетика языка. К концу 1500 года в стране все большую популярность завоевывает лондонский диалект, на котором начинают говорить 90% носителей языка. —http://fb.ru/article/31890/istoriya-angliyskogo-yazyika-obrazovanie-i-razvitie

Однозначно, английский язык является важнейшим средством коммуникации в современном мире.

Заключение

Формирование и историческое рождение английского языка стало благодаря прохождения многих этапов формирования, которые обуславливаются историческими факторами. Благодаря книгопечатанью, на свет появилась различная литература, а так же грамматические о орфографические словари. Это было необходимо, для людей желавших изучить в полной мере язык. Благодаря этому потихоньку начинает разрабатываться ни только устная, но и письменная речь.

Получив популярность в определении стандартов Англия получила стимул к выбору языка по всему миру. Так мы смогли установить, что вXIXXXвв. Появляется острая необходимость во всеобщем применении языка. После чего английский язык получает статус национального. Ближе к серединеXIXв. – подходит к концу этап создания литературного языка эпохи классики и начинается ступенчатое развитие английского языка – современный этап.

В работе мы разобрали, что носители языка далеки от совершенства. Единый стандарт представляет собой смешение региональных, нормативных, социально обусловленных вариантов грамматики и лексики. Так же большое влияние в развитии языка оказывает воздействующий язык, поэтому английский язык подвергся влиянию испанского, французского, латинского, итальянского. С годами многие обратили внимание на некоторые упрощения в произношении многих фраз, так же увеличилась вариантность фонетики, что способствовало ещё большему распространению языка.

Изменился и словарный состав, под влиянием общества и культур. В языке появилось всё больше заимствование слов. Если в прошлом веке, больше стремились к стандартизации, то сейчас – к популяризации. Сейчас под влиянием устных языковых форм происходит упрощение и либерализация норм как письменного, так и литературного языка. Связано это с приобщением больших слоёв общества, к количеству людей являющихся носителями литературного языка.

Есть большое количество высказываний, относительно развития английского языка в будущем – как языка международного. Уже сейчас мы можем сказать, что произойдет расширение международного лексикона, что может привести к универсальному языку. Однако утверждать это я не буду, так как если учитывать статистику, скоро с английским языком будут соперничать китайский, урду и хинди. Так как английский язык уже не контролируется, то будущее его могут определять люди говорящие на разных национальных языках.

Список использованной литературы:

1.Гималетдинова Г.К., Халитова Л.К. Английский язык. Аудирование: Учебное пособие к комплексу «English File» (Oxford). - Казань: Казанский гос. ун-т, 2007. - 27 с.

2.Гуд В. Сборник статей для переводов с русского языка на английский, с приложением и словарем. Москва, 2007.

3.Израилевич Е.Е., Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка. Москва, 2009.

4.Кауфман С.И. Некоторые особенности стиля американской технической литературы. М., 2006.

5.Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка, Москва, 2007.

6.Ковальницкая О.В. Выявление значения многозначных глаголов из грамматических связей. Сб. «Вопросы методики преподавания иностранных языков». Москва, 2008.

7.Левицкая Т.Р., ФитерманА. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М., 2006.

8.Лихтенштейн Е.С. Редактирование научной книги. М., 2007.

9.Михельеон Т.Н. Некоторые вопросы методики обучения переводу текста по специальности. Сб. «Грамматические разработки по английскому языку». Москва, 2007.

10.Михельсон Т.Н., Успенская Н. В. «Сборник упражнений по основным разделам грамматики английского языка» (практическое пособие). Москва - Ленинград, 2008.

11.ПредвечнаяЛ. А. Практический курс английского языка. Ростов-на-Дону, 2006.

12.Пумпянский А. Л. Перевод английской научной литературы. Грамматика. М., 2008. Пумпянский А. Л. Чтение и перевод английской научно-технической литературы. Лексика. Грамматика. Москва, 2008.

13.Пумпянский А. Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы. Лексика. Грамматика. Фонетика. М., 2006. Пумпянский А. Л. Английский литературный язык (связь произношения и правописания). М., 2008.

14.Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. М.: Наука, 2007. – 304с.

15.http://prof.oporadv.ru/index.php/else/154-2009-11-28-13-36-56

16.http://www.slovariky.ru/228-proishozhdenie-angliyskogo-yazyka.html

17.http://fb.ru/article/31890/istoriya-angliyskogo-yazyika-obrazovanie-i-razvitie

Возникновение и развитие английского языка на http://mirrorref.ru


Похожие рефераты, которые будут Вам интерестны.

1. Нормандское завоевание и его влияние на развитие английского языка

2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ФОЛЬКЛОРА ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОKAX АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ

3. Возникновение латинского языка

4. Образование английского национального языка

5. Территориальные варианты английского языка

6. СТЕЧЕНИЕ СОГЛАСНЫХ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКА

7. Домашнее чтение на уроках английского языка

8. Мультимедийные технологий на уроках английского языка

9. ЛЕКЦИИ ПО ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

10. ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА